Page 117
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
他用名字摧毁了他的自我并表现出谦逊。 控制心,得救度门 3॥
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
他摧毁了他的罪孽,驱散了愤怒。
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
他把古鲁的声音放在心里。
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
他仍然全神贯注于对真理之名的爱,对与上帝联合的不感兴趣仍然在他的心中。 他摧毁了他的自我并获得了 4
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
名字是人心中无价的宝石。 他只有加入大师才能获得这颗宝石。
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
摩耶(Raja,Tama,Sat)是三维的,所以心的欲望也是三种类型。
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
权威人士和 蒙德里 圣人厌倦了阅读宗教文本,但他们没有获得第四节 图里亚 阶段的知识。
ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
上帝自己通过提供他的爱的颜色来为生物赋予颜色。
ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
但是那些被主爱染上色的人也会染上对上师声音的爱。
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
无限至高神的爱的颜色在他们身上如此全神贯注,以至于他们尝过之后不断地赞美神、荣耀神。6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
对于古尔穆克来说,那个有德行的人就是 里地,成就,克制
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
古尔穆赫 获得了知识,并通过 播磨 从玛雅人中解脱出来。
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
圣灵执行 古尔穆赫 的真实行为,真理被吸收在主的真名中。॥7॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
上帝自己把人塑造成古尔穆赫,而古尔穆赫意识到是上帝自己创造了世界并造成了毁灭。
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
古尔穆赫之神本人是种姓和群体的尊重。
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
哦那纳克! 古尔穆赫崇拜萨提亚之名,全神贯注于至尊主之名 8॥12॥13॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
少校玛哈拉 3
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥
宇宙的创造和毁灭是由这个词本身来完成的。
ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
只有在这个词本身造成的灾难之后,世界的创造才会再次发生。
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
真理神本身以 大师 的形式无所不在。 上师神 本人通过创造宇宙融入其中。
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
我全心全意地臣服于那些将完美上师安放在心中的人。
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
人只能从上师那里得到平安,他日夜不停地敬拜神。 他不断地用嘴说出主的品质,并全神贯注于品质之主,至尊灵魂。1 敬请关注
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
风 和 火 已经被创造出来,而 大师 本人正在玩一场精彩的游戏。
ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
尼古拉是一个出生和死亡的人。 尼古拉 停留在生死轮回中。॥2॥
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
那个创造者上帝已经把这个世界变成了他自己的游戏。
ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥
他把一切都放在了人的身上
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
透过言语明白神之本性的人,主邀请那个人进入祂的本我。3
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
上帝是真正的放债人,灵魂是真正的交易者。
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
众生通过以无限主的形式爱上师,以真理的名义做生意。
ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
他们购买真理的名义,并不断赢得真理的名义。 他只通过真理赢得了真理的名声。॥4॥
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
没有真理之名的资本,怎么可能得到真理之名的东西呢?
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
有头脑的人迷路了
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
没有名字的资本,他们空手而归,空手而归,非常悲伤。
ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
以上师之言,以真理之名做生意的人,
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
他穿越了宇宙的海洋,也让他的血统中的所有成员都穿越了。
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
只有这样的人才能出生并成功地来到这个世界,他们仍然很高兴见到他们心爱的主。॥6॥
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥
每个人的心中都有一件事,但愚蠢的头脑却一直在他的身体之外寻找它。
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
无意识的头脑继续像鬼一样发疯。
ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
在哪里找到像名字这样的东西,没有人会得到它。 正念的人一直在幻想中徘徊。॥7॥
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
上帝亲自邀请灵魂,并通过话语以名称的形式给予事物。
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
通过达到上帝的形式,灵魂享受狂喜和幸福。
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥
哦那纳克! 专心于名的人在天庭中得了大美人,他自己听了又听了沉思 8॥13॥14
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
少校玛哈拉 3
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥
这是上师所说的真正教义