Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-chinese-page-109

Page 109

ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 玛哈玛哈拉 5
ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥ 如果一个人引起虚假的幻觉,那么 嫂子。
ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥ 他甚至不需要片刻就死去。
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥ 一直崇拜至尊主的人,总是通过遇见上师而获得生命。
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥ 谁的心全神贯注于主的奉献,
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥ 他日夜歌颂主,总是全神贯注。
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥ 在他的命运中,有一篇文章给出了名字的名字,握着他的手臂,主加入了他。
ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ 哈里的莲花足存在于他的奉献者的心中。
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥ 除了伟大的上帝的怜悯之外,所有人都被欺骗了。
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥ 那些不断祈求圣徒脚下的尘土的人,他们得到圣徒真主之名的装饰。॥3॥
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥ 每次起床,我们都应该不断地赞美神。
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥ 通过敬拜主,一个人达到了永恒的主。
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥ 哦那纳克! 上帝一直对他很好。 天啊 ! 我很乐意接受你所做的一切4 43॥ 50
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ 拉古·马吉·阿斯帕迪亚·玛哈拉 1 加鲁 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 上帝是独一的,可以通过 大师 的恩典找到。
ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥ 所有人都在上帝的命令下沉浸在上师的话语中。
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥ 并被邀请在上帝真正的法庭中出现在上帝面前。
ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ 我的主人啊! 你很谦虚,永远真实,我的心对你的真实感到高兴。 1॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ 我全心全意地臣服于那些通过言语使他们的生活变得美丽的人。
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 主的甘露之名总能带来快乐。 根据上师的教导,我已将主的圣名灌输在我的脑海中。 1॥ 敬请关注
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥ 没有人是我的,我也不是任何人的。
ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥ 三界之主,真正的至尊灵魂,是我的。
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ 许多灵魂因为自我而放弃了生命。 这个生物因做错事而感到非常懊悔。 2
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥ 谁承认至尊灵魂的命令,他歌颂他。
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ 按照上师的话,他带着名字形式的执照上法庭。
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥ 一切众生的事迹都记载在真主的法庭上。 在那里,那些以名字使他们的生活变得美丽的人得到了解放。 3
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥ 正念的人不会在任何地方获得快乐。
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥ 他被绑在死亡之门,受了伤。
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥ 在那里,除了名字,人没有朋友或君子。 念诵西姆兰名字的人获得了救赎。 4
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥ 说谎者更不喜欢真相。
ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ 他陷入两难境地,陷入生死轮回。
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥ 没有人能抹杀生物的命运。 人只有靠上师的慈悲才能获得救赎。 5
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥ 一生不了解主主的魂女,
ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥ 她高高地哀悼,与假主分离。
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥ 一个被这些过失欺骗的女人在主的宫殿里是没有位置的。 品质之主,主自己宽恕灵魂的过失。 6
ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥ 在她的皮哈尔(死亡世界)中了解她的丈夫上帝的灵魂女人,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ 她通过 大师 了解至尊 塔特瓦 即上帝的品质。
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ 主毁灭了他的生死轮回。 此后,她仍以真理之主的名义全神贯注。 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥ 自己了解主的品质,并让别人讲述无法形容的主的 莉拉 和他的品质的故事。
ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥ 真正的塔库尔帕布喜欢真名。
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥ 哦那纳克! 他在真主面前诚恳祷告,求得真名,荣耀他。 8 1॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ 玛哈玛哈拉 5
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ 靠着他的慈悲,我们遇见了真正的上师。


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top