Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-652

Page 652

ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ તે તો પોતાના પ્રભુના મહત્વને જાણતી નથી અને દ્વૈતભાવના સ્નેહમાં જ લાગેલી રહે છે
ਸਾ ਕੁਸੁਧ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਨਾਨਕ ਨਾਰੀ ਵਿਚਿ ਕੁਨਾਰਿ ॥੨॥ હે નાનક! તે તો અપવિત્ર અને કુલક્ષણી છે અને બધી સ્ત્રીઓમાં તે સૌથી દુષ્ટ સ્ત્રી છે ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥ પગથિયું ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਬੈਣੀ ॥ હે હરિ! મારા પર પોતાની દયા કરો કે હું તારી પવિત્ર વાણીના વખાણ કરું છું
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹਰਿ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਲੈਣੀ ॥ હું તો હરિ નામનું જ ધ્યાન ધરું છું, હરિ નામનું જ ઉચ્ચારણ કરું છું અને હરિ નામને જ લાભના રૂપમાં પ્રાપ્ત કરું છું
ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬੈਣੀ ॥ જે ભક્ત દિવસ-રાત પરમેશ્વરનું જ ભજન કરતા રહે છે હું તેના પર તન-મનથી બલિહાર જાઉં છું
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਖਾ ਨੈਣੀ ॥ જેમણે મારા વ્હાલા સદ્દગુરુની આરાધના કરી છે, પોતાની આંખોથી હું તે મહાપુરુષોના જ દર્શનની ઈચ્છા કરું છું
ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਅਪਣੇ ਗੁਰੂ ਕਉ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਸੈਣੀ ॥੨੪॥ હું તો પોતાના ગુરુ પર તન મનથી બલિહાર જાઉં છું જેમણે મારા સજ્જન અને સંબંધી પ્રભુથી મેળવી દીધો છે ॥૨॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ શ્લોક મહેલ ૪ ॥
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਮਿਤੁ ॥ પરમાત્માને પોતાના દાસોથી ખૂબ પ્રીતિ છે તે જ પોતાના દાસોનો નજીકનો મિત્ર છે
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਉ ਜੰਤੀ ਕੈ ਵਸਿ ਜੰਤੁ ॥ તે તો પોતાના દાસોથી આવી રીતે વશીભૂત થાય છે જેવી રીતે કોઈ સંગીત યંત્ર સંગીતકારથી વશીભૂત થાય છે
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਧਿਆਇਦੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥ પોતાના પતિ પ્રભુથી પ્રેમ કરીને દાસ, હરિનું જ ધ્યાન ધરે છે
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਸੈ ਮੇਹੁ ॥ હે પ્રભુ! કૃપા કરીને સાંભળો અને આખા જગતમાં પોતાના નામ-કૃપાનો મુશળધાર વરસાદ કરી દો
ਜੋ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸਾ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ જે પરમાત્માના દાસોની સ્તુતિ છે, તે પરમાત્માની મહિમા છે
ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵਦੀ ਜਨ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ਕਰਾਈ ॥ પરમાત્માને પોતાની મહિમા ખૂબ વ્હાલી લાગે છે જેના કારણે તે પોતાના સેવકોની જયજયકાર કરાવે છે
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨੁ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ॥ જે નામનું ધ્યાન ધરે છે તે જ ભક્તજન છે અને પરમાત્મા તેમજ ભક્તજન એકરૂપ જ હોય છે
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ નાનક તો તે હરિ-પ્રભુના જ દાસ છે, હે પ્રભુ! તેની લાજ-પ્રતિષ્ઠા રાખ ॥૧॥
ਮਃ ੪ ॥ મહેલ ૪ ॥
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਾਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ હે નાનક! તે સાચા પરમાત્માએ મનમાં એવો પ્રેમ ઉત્પન્ન કરી દીધો છે કે તેના વગર હવે એક ક્ષણ પણ જીવવું અસંભવ છે
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥ જ્યારે સદ્દગુરુથી સાક્ષાત્કાર થાય છે ત્યારે સંપૂર્ણ પરમેશ્વરની પ્રાપ્તિ થાય છે અને જીભ હરિ-રસનો આનંદ લે છે ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥ પગથિયું ॥
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਪਰਭਾਤਿ ਤੂਹੈ ਹੀ ਗਾਵਣਾ ॥ હે હરિ! રાત, દિવસ તેમજ સવારે તારું જ યશોગાન કરવું છે
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਰਬਤ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਧਿਆਵਣਾ ॥ બધા જીવો તારા નામનું જ ધ્યાન ધરે છે
ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ॥ હે દાતાર પ્રભુ! તું જ અમારા બધાનો દાતા છે અને અમે બધા તારું જ દીધેલું ખાઈએ છીએ
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਗਵਾਵਣਾ ॥ ભક્તજનોની સંગતિમાં જ બધા પાપ નષ્ટ થઈ જાય છે
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੨੫॥ નાનક તો હંમેશા તારા પર બલિહાર જાય છે અને તન-મનથી બલિહાર જાય છે ॥૨૫॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ શ્લોક મહેલ ૪ ॥
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨਾਹੀ ॥ જે જીવના મનમાં અજ્ઞાન છે તેની બુદ્ધિ જ ભ્રષ્ટ થઈ ગઈ છે તેને સદ્દગુરુથી કોઈ આસ્થા નથી
ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਸਭੁ ਕਪਟੋ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਕਪਟੇ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹੀ ॥ જેના મનમાં છળ-કપટ જ છે તે બધાને કપટી જ સમજે છે અને આ છળ કપટને કારણે તે બરબાદ થઈ જાય છે
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਆਪਣੈ ਸੁਆਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ તેના મનમાં ગુરુની આજ્ઞા પ્રવેશ કરતી નથી અને તે તો પોતાના સ્વાર્થ માટે જ ભટકતો રહે છે
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥ હે નાનક! જો પ્રભુ પોતાની કૃપા કરે તો જ તે શબ્દમાં સમાય જાય છે ॥૧॥
ਮਃ ੪ ॥ ਮਃ ੪ ॥
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨੂਆ ਥਿਰੁ ਨਾਹਿ ॥ મનમુખ જીવ માયાના મોહમાં ફસાયેલા રહે છે અને દ્વૈતભાવના કારણે તેનું મન સ્થિર થતું નથી
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹਿ ॥ તે તો દિવસ-રાત તૃષ્ણાની અગ્નિમાં સળગતા રહે છે અને અહંકારમાં સાવ નષ્ટ થઈ જાય છે અને બીજાને પણ નષ્ટ કરી દે છે
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਹਿ ॥ તેના મનમાં લોભનો ઘોર અંધકાર છે અને કોઈ પણ તેની નજીક આવતું નથી
ਓਇ ਆਪਿ ਦੁਖੀ ਸੁਖੁ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ તે પોતે દુઃખી રહે છે અને ક્યારેય પણ તેને સુખની પ્રાપ્તિ થતી નથી તે મરી જાય છે અને જન્મતા-મરતા જ રહે છે
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਹਿ ॥੨॥ હે નાનક! જે પોતાનું મન ગુરુના ચરણોમાં લગાડે છે સાચા પ્રભુ તેને ક્ષમા કરી દે છે ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥ પગથિયું ॥
ਸੰਤ ਭਗਤ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਇਆ ॥ જે પ્રભુને સારા લાગે છે તે સંત અને ભક્ત સ્વીકાર છે
ਸੇਈ ਬਿਚਖਣ ਜੰਤ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ જેમણે હરિનું ધ્યાન ધર્યું છે તે પુરુષ ચતુર છે
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥ તે અમૃત નામનું ભોજન ગ્રહણ કરે છે, જે સર્વ ગુણોનો ભંડાર છે
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇਆ ॥ તે તો સંત-જનોની ચરણ-ધૂળ જ પોતાના માથા પર લગાડે છે
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/