Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-636

Page 636

ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਚੂਕਾ ਭੇਖੁ ॥੭॥ જે મનુષ્ય ગુરુના અંકુશ દ્વારા નામને પોતાની અંદર દ્રઢ કરે છે, તેનો આડંબર દૂર થઈ જાય છે અને પરમાત્માનો તેના મનમાં નિવાસ થઈ જાય છે ॥૭॥
ਇਹੁ ਤਨੁ ਹਾਟੁ ਸਰਾਫ ਕੋ ਭਾਈ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ હે ભાઈ! આ શરીર તે પરમાત્મા ઝવેરીની એક દુકાન છે, જેમાં અક્ષય નામની પુંજી હાજર છે.
ਇਹੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੀ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ જે વ્યાપારી ગુરુના શબ્દનું ચિંતન કરે છે, તે આ સૌદાને દ્રઢતાથી પ્રાપ્ત કરી લે છે.
ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਭਾਈ ਮੇਲਿ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥੮॥੨॥ હે ભાઈ! નાનકનું કહેવું છે કે તે વ્યાપારી ધન્ય છે, જે ગુરુથી સાક્ષાત્કાર કરીને નામનો વ્યાપાર કરે છે ॥૮॥૨॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ સોરઠી મહેલ ॥૧॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਸਾਥ ਤਰੇ ॥ હે પ્રેમાળ! જેને સદ્દગુરૂની સેવા કરી છે, તેના મિત્ર પણ સંસાર સમુદ્રથી તરી ગયા છે. જેની જીભ હરિ નામ અમૃત ચાખતી રહે છે,
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨ ਹਰੇ ॥ જેની જીભ હરિ નામ અમૃત ચાખતી રહે છે, તેને પરમાત્માના દરબારમાં પ્રવેશ કરવામાં કોઈ ખલેલ આવતી નથી.
ਬੂਡੇ ਭਾਰੇ ਭੈ ਬਿਨਾ ਪਿਆਰੇ ਤਾਰੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ હે પ્રેમાળ! જે લોકો પરમાત્માના ભય વગર પાપોના ભારથી ભરેલ છે, તે ડૂબી ગયા છે, જો પ્રભુ તેના પર દયા કરે તો તે પણ સંસાર સમુદ્રથી પાર થઈ શકે છે ॥૧॥
ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਭੀ ਤੇਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥ હે પ્રેમાળ પ્રભુ! હું હંમેશા જ તારી સ્તુતિ કરું છું અને હંમેશા તારી જ સ્તુતિ કરવી જોઈએ.
ਵਿਣੁ ਬੋਹਿਥ ਭੈ ਡੁਬੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕੰਧੀ ਪਾਇ ਕਹਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ હે પ્રેમાળ! નામ-જહાજ વગર મનુષ્ય સંસાર સમુદ્રમાં જ ડૂબી જાય છે અને તે કેવી રીતે બીજા કિનારાને મેળવી શકે છે ॥૧॥વિરામ॥
ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ હે પ્રેમાળ! આપણે મહામહિમ પરમાત્માની મહિમા કરવી જોઈએ ત્યારથી તેના સિવાય બીજો કોઈ પણ મહિમા યોગ્ય નથી.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਭਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥ જે મારા પ્રભુના વખાણ કરે છે, તે શ્રેષ્ઠ છે, તે શબ્દની સાથે મગ્ન રહે છે અને તેને પ્રભુના પ્રેમ-રંગનું દાન મળે છે.
ਤਿਸ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਰਸੁ ਲੈ ਤਤੁ ਵਿਲੋਇ ॥੨॥ હે પ્રેમાળ! જો હું પણ તેની સંગતિમાં મળી જાવ તો નામ-રસને લઈને તત્વનું મંથન કરું ॥૨॥
ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ਸਾਚ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥ હે પ્રેમાળ! સત્ય-નામ જ પ્રભુની દરબારમાં જવા માટે પરવાનગી છે અને આ જ જીવની પ્રતિષ્ઠા છે.
ਆਇਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥ આ દુનિયામાં આવીને મનુષ્યને આ પ્રકારની પરવાનગી લઈને જવું જોઈએ અને હુકમ કરનાર પરમાત્માના હુકમથી ઓળખીતું થવું જોઈએ.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੀਐ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥ ગુરુ વગર પરમાત્માના હુકમની સમજ આવતી નથી અને તે સાચા પ્રભુનું બળ સત્ય છે ॥૩॥
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥ હે પ્રેમાળ! પરમાત્માના હુકમમાં જ પ્રાણી માતાના ગર્ભમાં આવે છે અને તેના હુકમમાં તે માતાના ગર્ભમાં જ વિકસિત થાય છે.
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਊਧਉ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰਿ ॥ હે પ્રેમાળ! પ્રભુ હુકમમાં જ પ્રાણી માતાના ગર્ભમાં માથાના ભારે ઉલ્ટો થઈને જન્મ લે છે.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚਲੈ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥੪॥ હે પ્રેમાળ! ગુરુમુખ મનુષ્ય પ્રભુ દરબારમાં સન્માનિત થાય છે અને પોતાના બધા કાર્ય સંવારીને દુનિયાથી ચાલી દે છે ॥૪॥
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਜਾਦੋ ਜਾਇ ॥ હે પ્રેમાળ! મનુષ્ય પરમાત્માના હુકમમાં આ દુનિયામાં આવ્યો છે અને હુકમમાં જ દુનિયાથી ચાલ્યું જવાનું છે.
ਹੁਕਮੇ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥ હુકમમાં જ મનુષ્ય બાંધીને દુનિયાથી મોકલવામાં આવે છે અને મનમુખ મનુષ્ય પરમાત્માના દરબારમાં સજા પ્રાપ્ત કરે છે.
ਹੁਕਮੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੫॥ હે પ્રેમાળ! પ્રભુના હુકમમાં જીવ શબ્દની ઓળખ કરે છે અને દરબારમાં ખુબ શોભા પ્રાપ્ત કરે છે ॥૫॥
ਹੁਕਮੇ ਗਣਤ ਗਣਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥ પ્રભુના હુકમમાં જ મનુષ્ય કર્મોની ગણનાઓ ગણે છે અને પ્રભુના હુકમમાં જ અભિમાન તેમજ અહંકાર ઉત્પન્ન થાય છે.
ਹੁਕਮੇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥ હે પ્રેમાળ! પ્રભુના હુકમમાં જ મનુષ્ય કર્મોમાં જકડાયેલો ભટકતો ફરે છે અને દુષ્ટતામાં છેતરાયેલી દુનિયા વિલાપ કરે છે.
ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਹ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੬॥ જો મનુષ્ય પ્રભુના હુકમને સમજી લે તો તેને સત્યની પ્રાપ્તિ થાય છે અને તેની દુનિયામાં ખુબ શોભા થાય છે ॥૬॥
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਸੁਣੀਐ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ હે પ્રેમાળ! પ્રભુના નામનું વખાણ કરવું ખુબ અઘરું છે, પછી અમે કેવી રીતે સત્ય નામને કહી તેમજ સાંભળી શકીએ છીએ.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੋ ਸਾਲਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ હે પ્રેમાળ! જેને પ્રભુનું સ્તુતિગાન કર્યું છે હું તેના પર બલિહાર જાવ છું.
ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਪਿਆਰੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੭॥ પ્રભુના નામને પ્રાપ્ત કરીને મને ખુબ સંતોષ થયો છે અને તેની કૃપાથી હું તેની સાથે મળી ગયો છું ॥૭॥
ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨੁ ਮਸਵਾਣੀ ਧਾਰਿ ॥ હે પ્રેમાળ! જો મારૂં આ શરીર કાગળ બની જાય મનને દવા માની લેવામાં આવે અને
ਲਲਤਾ ਲੇਖਣਿ ਸਚ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਿਖਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ જો મારી આ જીભ સત્યની કલમ બની જાય તો હું વિચાર કરીને તે પરમેશ્વરની જ મહિમા લખીશ.
ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੁ ਲਿਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥ હે પ્રેમાળ! નાનકનું કહેવું છે કે તે લખનાર ધન્ય છે જે સત્ય નામને પોતાના હૃદયમાં ધારણ કરતો અને લખતો છે ॥૮॥૩॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਿਲਾ ਦੁਤੁਕੀ ॥ સોરઠી મહેલ ૧ પ્રથમ બેતુકે॥
ਤੂ ਗੁਣਦਾਤੌ ਨਿਰਮਲੋ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥ હે પ્રભુ! તું અમને ગુણ આપનાર તેમજ પવિત્ર છે પરંતુ અમારું જીવોનું મન પવિત્ર થતું નથી.
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਣੇ ਭਾਈ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਗੁਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥ અમે મોટા ગુનેગાર તેમજ ગુણવિહીન છીએ અને તારાથી જ ગુણોની ઉપલબ્ધતા થઈ શકે છે ॥૧॥
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ॥ હે પ્રિયતમ! તું જગતનો રચયિતા છે અને તું જ બધાને ઉત્પન્ન કરીને જોતો રહે છે.
ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ ਵਿਸੇਖੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ હું મોટો પાપી તેમજ પાખંડી છું અને મારા મન તેમજ શરીરની અંદર પોતાનું વિશેષ નામ સ્થાપિત કરી દે ॥વિરામ॥


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top