Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-554

Page 554

ਮਃ ੫ ॥ મહેલ ૫॥
ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਗੁਪਾਲ ॥ જે મનુષ્યના અંતરમાં પરમાત્માના સુંદર ચરણ કમળ વસે છે અને તેની જીભ ગોપાલને જપે છે.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਤਿਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਪਾਲਿ ॥੨॥ હે નાનક! તે પ્રભુને જ યાદ કરવા જોઈએ, જે તે મનુષ્ય શરીરનું પોષણ કરે છે ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥ પગથિયું॥
ਆਪੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਇਸਨਾਨੁ ॥ સૃષ્ટિનો રચયિતા પરમેશ્વર તું જ અડસઠ તીર્થ છે તથા તું જ તેમાં સ્નાન કરે છે.
ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਵਰਤੈ ਸ੍ਵਾਮੀ ਆਪਿ ਜਪਾਇਹਿ ਨਾਮੁ ॥ દુનિયાનો સ્વામી તું જ સંયમમાં સક્રિય છે અને તું જ જીવો પાસેથી પોતાનું નામ જપાવે છે.
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਆਪਿ ਕਰੈ ਸਭੁ ਦਾਨੁ ॥ ભય નાશક પરમાત્મા તું જ દયાળુ થાય છે અને તું જ બધું જ દાન કરે છે.
ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਸਦ ਹੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥ જેને ગુરુ દ્વારા તું બોધ આપે છે, તે હંમેશા તેના દરબારમાં શોભા પ્રાપ્ત કરે છે.
ਜਿਸ ਦੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਚਾ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧੪॥ જેની લાજ-પ્રતિષ્ઠા હરિ-સ્વામી રાખે છે, તે સત્ય પરમેશ્વરને જ જાણે છે ॥૧૪॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ શ્લોક મહેલ ૩॥
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਗੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਅੰਧੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ હે નાનક! સત્ય ગુરુથી મળ્યા વગર આ જગત અંધ એટલે જ્ઞાનહીન છે અને દુષ્કર્મ કરી રહ્યું છે.
ਸਬਦੈ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਵਈ ਜਿਤੁ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ આ જગત તે શબ્દોમાં ચિત્ત લગાવતું નથી, જેનાથી સુખ મનમાં આવીને નિવાસ કરે છે.
ਤਾਮਸਿ ਲਗਾ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਲਤੁ ਬਿਹਾਇ ॥ આ જગત હંમેશા જ ક્રોધમાં લીન થઈને ભટકે છે અને તેના દિવસ-રાત ક્રોધમાં સળગતા વીતી જાય છે.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ જે કાંઈ પણ પરમાત્માને સારું લાગે છે, તે જ થાય છે અને આ બાબતે કાંઈ પણ કહી શકાતું નથી ॥૧॥
ਮਃ ੩ ॥ મહેલ ૩॥
ਸਤਿਗੁਰੂ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਾਰੀ ਏਹ ਕਰੇਹੁ ॥ સત્ય ગુરુએ મને આ કાર્ય કરવાનું ફરમાવ્યું છે કે
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮਾਲੇਹੁ ॥ ગુરુના દરવાજા પર માલિકનું નામ યાદ કરતો રહે.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਹੈ ਭਰਮੈ ਕੇ ਛਉੜ ਕਟਿ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਧਰੇਹੁ ॥ માલિક હંમેશા નજીક છે તેથી ભ્રમના પડદાને ફાડીને અંતરમાં તેના પ્રકાશનું ધ્યાન ધારણ કર.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਏਹੁ ਲਾਏਹੁ ॥ હરિનું નામ અમૃત છે, આ ઔષધી હૃદયમાં ધારણ કર.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਰਖਹੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ॥ સત્ય ગુરુની રજા પોતાના ચિત્તમાં ધારણ કરીને સત્ય પ્રેમને પોતાનું સંયમ બનાવ.
ਨਾਨਕ ਐਥੈ ਸੁਖੈ ਅੰਦਰਿ ਰਖਸੀ ਅਗੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥ હે નાનક! આ લોકમાં સદ્દગુરુ તને સુખપૂર્વક રાખશે અને પરલોકમાં પરમેશ્વરની સાથે આનંદ કર ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥ પગથિયું॥
ਆਪੇ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਬਣਸਪਤਿ ਆਪੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਏ ॥ પરમાત્મા તું જ અઢાર વજન વનસ્પતિ છે અને તું જ આને ફળ લગાવે છે.
ਆਪੇ ਮਾਲੀ ਆਪਿ ਸਭੁ ਸਿੰਚੈ ਆਪੇ ਹੀ ਮੁਹਿ ਪਾਏ ॥ તે તું જ સૃષ્ટિરૂપી બગીચાનો માળી છે, તું જ બધા છોડવાઓને સીંચે છે અને તું જ તેનાં ફળને મુખમાં નાખે છે.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਦਿਵਾਏ ॥ પરમાત્મા તું જ નિર્માતા છે અને તું જ ભોગનાર છે, આ તું જ આપતો અને બીજાને અપાવે છે.
ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪੇ ਹੈ ਰਾਖਾ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ તે તું જ માલિક છે, તું જ રક્ષક છે અને તું જ પોતાની સૃષ્ટિ રચનામાં સમાયેલ છે.
ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਆਖੈ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਏ ॥੧੫॥ નાનક તો તે જગતના રચયિતા પરમાત્માનું જ સ્તુતિગાન કરી રહ્યો છે, જેને પોતાની સ્તુતિ કરાવવામાં તલ માત્ર પણ લોભ નથી ॥૧૫॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ શ્લોક મહેલ ૩॥
ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਣਿਆ ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਇ ॥ એક મનુષ્ય દારુથી ભરપૂર વાસણ લઈને આવે છે અને બીજો મનુષ્ય આવીને તેમાંથી વાટકી ભરી લે છે.
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਮਤਿ ਦੂਰਿ ਹੋਇ ਬਰਲੁ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਆਇ ॥ જેને પીવાથી બુદ્ધિ ભ્રષ્ટ થઈ જાય છે અને પાગલપન મગજમાં આવી જાય છે.
ਆਪਣਾ ਪਰਾਇਆ ਨ ਪਛਾਣਈ ਖਸਮਹੁ ਧਕੇ ਖਾਇ ॥ જેનાથી મનુષ્ય પોતાના તેમજ પારકાની ઓળખ કરી શકતો નથી અને પોતાના માલિક પ્રભુ તરફથી ધક્કા ખાય છે.
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਖਸਮੁ ਵਿਸਰੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ જે દારૂને પીવાથી માલિક પ્રભુ ભુલાય જાય છે અને જીવને તેના દરબારમાં સખત સજા મળે છે.
ਝੂਠਾ ਮਦੁ ਮੂਲਿ ਨ ਪੀਚਈ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥ જ્યાં સુધી તારું વશ ચાલે છે, તું અસત્ય દારૂને જરા પણ પી નહીં.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸਚੁ ਮਦੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥ હે નાનક! જેને સદ્દગુરુ મળી જાય છે, તે પ્રભુની દયાથી સત્ય નામ-દારૂને પ્રાપ્ત કરી લે છે.
ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ તે હંમેશા પરમેશ્વરના પ્રેમ-રંગમાં લીન રહે છે અને તેના દરબારમાં સ્થાન પ્રાપ્ત કરી લે છે ॥૧॥
ਮਃ ੩ ॥ મહેલ ૩॥
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਜਾ ਇਸ ਨੋ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ જ્યારે પરમાત્મા જ્ઞાન આપે છે તો આ જગત જીવંત જ મરી રહે છે અર્થાત મોહ-માયાથી નિર્લિપ રહે છે.
ਜਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਵਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਾਏ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥ જ્યારે પરમાત્મા આને મોહ-માયાની ઊંઘ સુવડાવી દે છે તો તે ઊંઘમગ્ન જ રહે છે, પરંતુ જ્યારે તે આને જ્ઞાનથી જગાડી દે છે તો આને પોતાના જીવન-હેતુનો હોશ આવે છે.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥ હે નાનક! જો પરમાત્મા પોતાની કૃપા દ્રષ્ટિ ધારણ કરે તો તે મનુષ્યને સદ્દગુરુથી મળાવી દે છે.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ ગુરુની કૃપાથી જો મનુષ્ય જીવિત જ મરેલો રહે એટલે મોહ-માયાથી નિર્લિપ રહે તો તે બીજી વાર મરતો નથી ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥ પગથિયું॥
ਜਿਸ ਦਾ ਕੀਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ॥ જે પરમાત્માનું કરેલું બધું જ થાય છે, તેને કોઈની કોઈ ચિંતા નથી.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਖਾਵੈ ਸਭ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਢੈ ਤੇਰੀ ॥ હે શ્રી હરિ! જીવ તારું દીધેલું જ બધુ જ ખાય છે અને બધા તારી જ અનુસેવા કરે છે.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top