Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-402

Page 402

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨਾਹਾ ॥੧॥ પુત્ર, પત્ની, ઘર અને ઘરની બધી વસ્તુઓની આસક્તિ મિથ્યા છે. 1 ॥
ਰੇ ਮਨ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਹੈ ਹਾ ਹਾ ॥ હે મન! કેમ હસો છો અને હસો છો આહા! ઓચ! કરે છે?
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੁ ਜੈਸੇ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਇਕੁ ਰਾਮ ਭਜਨੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ તમારી આંખોથી જુઓ કે આ વસ્તુઓ રાજા હરિચંદની નગરી જેવી છે, તો એક રામની પૂજાનો લાભ મેળવો. 1 ॥ રહો
ਜੈਸੇ ਬਸਤਰ ਦੇਹ ਓਢਾਨੇ ਦਿਨ ਦੋਇ ਚਾਰਿ ਭੋਰਾਹਾ ॥ હે મન! જેમ શરીર પર પહેરેલા કપડાં બે-ચાર દિવસમાં જૂના થઈ જાય છે, તેમ આ શરીર પણ છે.
ਭੀਤਿ ਊਪਰੇ ਕੇਤਕੁ ਧਾਈਐ ਅੰਤਿ ਓਰਕੋ ਆਹਾ ॥੨॥ તમે દિવાલ પર ક્યાં સુધી દોડી શકો છો? આખરે તેનો અંત આવે છે. 2 ॥
ਜੈਸੇ ਅੰਭ ਕੁੰਡ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਪਰਤ ਸਿੰਧੁ ਗਲਿ ਜਾਹਾ ॥ હે મન! જેમ વાસણમાં રાખેલા પાણીમાં મીઠું પડે ત્યારે પીગળી જાય છે તેમ આ શરીર પણ છે.
ਆਵਗਿ ਆਗਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ਮੁਹਤ ਚਸਾਹਾ ॥੩॥ જ્યારે પરબ્રહ્મનો ક્રમ આવે છે ત્યારે જીવ પળવારમાં સંસાર છોડીને જતો રહે છે. 3॥
ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਚਾਲਹਿ ਲੇਖੈ ਬੈਸਹਿ ਲੇਖੈ ਲੈਦਾ ਸਾਹਾ ॥ હે મન! તમે તમારા ગણેલા શ્વાસોચ્છવાસમાં દુનિયામાં ફરો છો અને તમે ભગવાને લખેલી લિપિ પ્રમાણે શ્વાસ લો છો.
ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਓਟਾਹਾ ॥੪॥੧॥੧੨੩॥ હે નાનક! હંમેશા ભગવાનની સ્તુતિ કરો. જેમણે સાચા ગુરુનો આશ્રય લીધો છે, તેઓ ભૌતિક અસ્તિત્વના સાગરમાં ડૂબવાથી બચી ગયા છે. 4 ॥ 1 ॥ 123 ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ આસા મહાલા 5
ਅਪੁਸਟ ਬਾਤ ਤੇ ਭਈ ਸੀਧਰੀ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਜਨਈ ॥ પુષ્ટિ વગરની બાબતો સીધી થઈ ગઈ છે અને કટ્ટર દુશ્મનો પણ સજ્જન બની ગયા છે.
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਰਤਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਮਲੀਨ ਬੁਧਿ ਹਛਨਈ ॥੧॥ મારા મનના અજ્ઞાનતાના અંધકારમાં જ્ઞાનનું રત્ન પ્રકાશમાન થયું છે અને અશુદ્ધ બુદ્ધિ પણ હવે શુદ્ધ થઈ ગઈ છે. 1
ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ॥ જગતના રક્ષક ગોવિંદ દયાળુ થયા ત્યારે
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ સતગુરુ મળ્યા પછી મને સુખ, સંપત્તિ અને હરિનામનું ફળ મળ્યું. 1 ॥ રહો
ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਸਗਲ ਭਵਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ॥ મને કંજૂસ તરીકે કોઈ જાણતું ન હતું, પણ હવે હું આખી દુનિયામાં લોકપ્રિય થઈ ગયો છું.
ਸੰਗਿ ਬੈਠਨੋ ਕਹੀ ਨ ਪਾਵਤ ਹੁਣਿ ਸਗਲ ਚਰਣ ਸੇਵਈ ॥੨॥ પહેલા કોઈ મને તેની પાસે બેસવા દેતું ન હતું પણ હવે આખી દુનિયા મારા ચરણોની સેવા કરે છે. 2 ॥
ਆਢ ਆਢ ਕਉ ਫਿਰਤ ਢੂੰਢਤੇ ਮਨ ਸਗਲ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਿ ਗਈ ॥ પહેલા હું અડધા પૈસાની શોધમાં ભટકતો હતો, પરંતુ હવે મારા મનની તરસ બુઝાઈ ગઈ છે.
ਏਕੁ ਬੋਲੁ ਭੀ ਖਵਤੋ ਨਾਹੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੀਤਲਈ ॥੩॥ પહેલા હું કોઈની એક કડવી વાત પણ સહન કરી શકતો ન હતો, પણ હવે સારી સંગતની અસરથી હું સહનશીલ બની ગયો છું. 3॥
ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਵਖਾਨੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਮਈ ॥ પ્રભુના કયા ગુણો મારે એક જીભથી વ્યક્ત કરવા જોઈએ? કારણ કે તે અપ્રાપ્ય અને અમર્યાદ છે.
ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਈ ॥੪॥੨॥੧੨੪॥ નાનક માત્ર પ્રાર્થના કરે છે કે હે હરિ! હું તમારી આશ્રયમાં આવ્યો છું, માટે મને તમારા દાસોનો ગુલામ બનાવો. 4 2 124
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ આસા મહાલા 5
ਰੇ ਮੂੜੇ ਲਾਹੇ ਕਉ ਤੂੰ ਢੀਲਾ ਢੀਲਾ ਤੋਟੇ ਕਉ ਬੇਗਿ ਧਾਇਆ ॥ ઓ મૂર્ખ! તમે તમારા ફાયદા માટે ખૂબ આળસુ છો પરંતુ તમે તમારા નુકસાન માટે ઝડપથી ભાગી જાઓ છો.
ਸਸਤ ਵਖਰੁ ਤੂੰ ਘਿੰਨਹਿ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਬਾਧਾ ਰੇਨਾਇਆ ॥੧॥ ઓ પાપી! તમે પ્રભુના નામે સસ્તો સોદો લેતા નથી અને દુર્ગુણોના ઋણથી બંધાયેલા છો. 1 ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇਰੀ ਆਸਾਇਆ ॥ હે મારા સતગુરુ! મને તારામાં જ આશા છે.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੈ ਏਹਾ ਓਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ હે પરબ્રહ્મ ! તમારું નામ અશુદ્ધોને શુદ્ધ કરનાર છે. આ મારી એકમાત્ર ઓટ છે. 1 ॥ રહો
ਗੰਧਣ ਵੈਣ ਸੁਣਹਿ ਉਰਝਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਲਕਾਇਆ ॥ ઓ મૂર્ખ! તમે અશ્લીલ ગીતો સાંભળીને મોહિત થાઓ છો, પણ ભગવાનના નામનો જપ કરવામાં આળસ કરો છો.
ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਉਮਾਹਿਓ ਬੂਝੀ ਉਲਟਾਇਆ ॥੨॥ તમે કોઈની નિંદાની કલ્પનાથી ખૂબ ખુશ છો, પરંતુ તમારી આ બુદ્ધિ તેનાથી વિરુદ્ધ છે. 2 ॥
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਅਖਾਧਿ ਖਾਹਿ ਹਰਕਾਇਆ ॥ ઓ મૂર્ખ! તમે બીજાના પૈસા, બીજાના શરીર, બીજાની સ્ત્રી અને નિંદામાં ફસાઈ ગયા છો અને પાગલ થઈ ગયા છો, તેથી જ તમે અખાદ્ય વસ્તુઓ ખાઓ છો.
ਸਾਚ ਧਰਮ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਸਤਿ ਸੁਨਤ ਛੋਹਾਇਆ ॥੩॥ ઓ મૂર્ખ! તમને સાચા ધર્મમાં કોઈ રસ નથી અને સત્ય સાંભળીને તમને ગુસ્સો આવે છે. 3॥
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਆ ॥ હે દયાળુ! હે દયાળુ ભગવાન-ઠાકુર! તમારા ભક્તોને તમારા હરિનામનો જ આધાર છે.
ਨਾਨਕ ਆਹਿ ਸਰਣ ਪ੍ਰਭ ਆਇਓ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੨੫॥ ઓહ ભગવાન ! નાનકે બહુ રસથી તારું શરણ લીધું છે, તેને પોતાનું બનાવીને તેનું માન રાખો. 4 ॥ 3 125
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ આસા મહાલા 5
ਮਿਥਿਆ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਏ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਬਾਧੇ ॥ માણસ નશ્વર વસ્તુઓ અને ખરાબ સંગતમાં લપેટાયેલો છે. તે માયાના પ્રેમમાં ફસાયેલો રહે છે.
ਜਹ ਜਾਨੋ ਸੋ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹੰਬੁਧਿ ਭਏ ਆਂਧੇ ॥੧॥ તેને યાદ પણ નથી કે તે ક્યાં ગયો છે. તે પોતાના અહંકારને કારણે આંધળો રહે છે. 1 ॥
ਮਨ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧੇ ॥ હે મારા એકાંતિક મન! તમે પ્રભુને કેમ યાદ કરતા નથી?
ਕਾਚ ਕੋਠਰੀ ਮਾਹਿ ਤੂੰ ਬਸਤਾ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖੈ ਕੀ ਬਿਆਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ તમે શરીર જેવા કાચા કોષમાં રહો છો. બધા પાપોના રોગો તમારી આસપાસ આવરિત છે. 1 ॥ રહો
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਛੀਜੈ ਅਰਜਾਧੇ ॥ ખાણ-ખાણ કરવામાં દિવસો અને રાત પસાર થાય છે. દરેક ક્ષણ અને ક્ષણ તમારી ઉંમર પસાર થઈ રહી છે.
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/