Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1327

Page 1327

ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله خالق واحد عالمي. الحقيقة هي الاسم. كونك مبدعًا. لا خوف. لا كراهية. صورة لا يموت. ما بعد الولادة. الوجود الذاتي. بواسطة
ਰਾਗੁ ਪਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥ راغ بارباتي بيباس المنزل الأول تشوباد البيت الأول
ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਤਰਣਾ ਨਾਇ ਪਤਿ ਪੂਜ ॥ يا إلهي ، فقط من خلال اسمك نسبح عبر (المحيط الدنيوي) ، ومن خلال الاسم فقط نحصل على أي احترام أو تقديس.
ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਗਹਣਾ ਮਤਿ ਮਕਸੂਦੁ ॥ اسمك هو زخرفة (الحياة) وموضوع الحكمة (الحقيقية).
ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਨਾਉ ਮੰਨੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥ (بسبب) اسمك ، واحد معروف في كل مكان
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ وبدون (تأمل) الاسم لا ينال المرء أي شرف. || 1 ||
ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਪਾਜੁ ॥ البراعة الأخرى (مثل إقناع الناس بالطقوس أو معرفة الكتب المقدسة) كلها عرض كاذب.
ਜੈ ਬਖਸੇ ਤੈ ਪੂਰਾ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يتم تحقيق هدف من (الله) (مع هبة الاسم ، كل حياة ذلك الشخص). || 1 || وقفة ||
ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਉ ਦੀਬਾਣੁ ॥ (يا الله) اسمك هو القوة والداعم الحقيقي (للبشر).
ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਲਸਕਰੁ ਨਾਉ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥ اسمك (هو) جيش (ومن لديه) اسمك (يبدو وكأنه) ملك.
ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਮਾਣੁ ਮਹਤ ਪਰਵਾਣੁ ॥ من خلال اسمك ينال المرء الشرف والأهمية والتقدير ،
ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ ومن خلال نعمتك يتم ختم المرء بعلامة الإذن (لدخول محكمتك. || 2 ||
ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਸਹਜੁ ਨਾਇ ਸਾਲਾਹ ॥ (يا الله) ، من خلال اسمك ينال المرء حالة من السلام والاتزان ، ومن خلال الاسم يغني بمديحك.
ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥ اسمك (مثل) الرحيق ، عن طريق الشرب ، والذي يغسل السم (في داخل الإنسان).
ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥ لذلك ، من خلال اسمك ، تأتي جميع أنواع وسائل الراحة في ذهن المرء.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਾਧੀ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ॥੩॥ (لكن بقية العالم) الذي لا يتأمل في اسم الله لا بد أن يذهب إلى مدينة الموت (و يستمر في المعاناة من آلام الولادة والموت). || 3 ||
ਨਾਰੀ ਬੇਰੀ ਘਰ ਦਰ ਦੇਸ ॥ ਮਨ ਕੀਆ ਖੁਸੀਆ ਕੀਚਹਿ ਵੇਸ ॥ (يا أصدقائي ، حب المرء) الزوجة أو البيوت أو القصور أو الممالك مثل الأغلال. من أجل ملذات العقل نرتدي فساتين (كثيرة مكلفة).
ਜਾਂ ਸਦੇ ਤਾਂ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥ لكن عندما (يريد الله) يدعونا لا ينتظر.
ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥੪॥੧॥ يا ناناك ، إذن فالزيف بأكمله (الامتداد الدنيوي) يصبح خاطئًا (ولا يرافقنا). || 4 || 1 ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ برابهاتي المنزل الأول:
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਕਰਮੁ ਚਾਨਣੁ ਸੁਰਤਿ ਤਿਥੈ ਲੋਇ ॥ (يا الله ، في ذلك) العقل هو نور (الحكمة الإلهية ، التي من خلالها) رصعت نعمتك جوهرة الاسم.
ਅੰਧੇਰੁ ਅੰਧੀ ਵਾਪਰੈ ਸਗਲ ਲੀਜੈ ਖੋਇ ॥੧॥ (لكن) بقية العالم يلفها) الظلام (الجهل. بسببه) ، نفقد كل (رأس مال أنفاس الحياة ونخرج من هنا خاسرين لعبة الحياة). || 1 ||
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੁ ॥ (يا الله) ، هذا العالم كله متورط في الخطيئة.
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਦਾਰੂ ਅਵਰੁ ਨਾਸਤਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا الله الخالق اللامحدود ، اسمك وحده هو الدواء الشافي ؛ لا يوجد علاج آخر. || 1 || وقفة ||
ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਏਕ ਭਾਰ ਹੋਵਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋੜਿ ॥ (يا إلهي ، إذا تم وضع جميع مزايا) العالم السفلي ومدن العالم كحزمة واحدة على جانب واحد من الميزان ، وقد يكون هناك الملايين من هذه الحزم في هذا الجانب ،
ਤੇਰੇ ਲਾਲ ਕੀਮਤਿ ਤਾ ਪਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰੈ ਹੋਵਹਿ ਹੋਰਿ ॥੨॥ لا يزال بإمكانهم (لا يساوي مزايا) جوهرة (اسمك). يمكن أن تساوي قيمة اسمك فقط) إذا كان لديهم بعض (الجدارة ، مثل تسبيح الله). || 2 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
link slot gacor slot https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/database/ https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/info-terbaru/ http://ichs.fikes.unsoed.ac.id/nomorebet/ https://arsip.utu.ac.id/system/jplogin/ https://arsip.utu.ac.id/ix/
jp1131
link slot gacor slot https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/database/ https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/info-terbaru/ http://ichs.fikes.unsoed.ac.id/nomorebet/ https://arsip.utu.ac.id/system/jplogin/ https://arsip.utu.ac.id/ix/
jp1131