Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1270

Page 1270

ਮਲਾਰ ਮਃ ੫ ॥ راغ مالار ، المعلم الخامس:
ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥ إن حب عبادته التعبدية هي طبيعة الله الفطرية.
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يحفظ الله القائمين على أتباعه خاليين روحياً ومخزيين كأنهم تعرضوا للدهس ، وينشر مجده في العالم. || 1 || وقفة ||
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕੀਨੋ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦਇਆ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਪਾਇਓ ॥ يجعل الله أتباعه مجيدًا في جميع أنحاء العالم ، ويغرس المحبة والاحترام لهم في قلوب جميع كائناته.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸੁ ਰਾਖਿਓ ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਾਇਓ ॥੧॥ يُبقي الله مخلصه قريبًا جدًا منه ولا يترك له حتى أدنى ضرر. || 1 ||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਸੁਖਾਇਓ ॥ لطالما كان سيدي الله يحمي المصلين ، ويبدد خوفهم وشكهم ويباركهم بالسلام الداخلي.
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਨਕ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਆਇਓ ॥੨॥੧੪॥੧੮॥ يا ناناك! لقد طور المصلين ثقة في أذهانهم لدرجة أنهم ، مع حفظهم لاسم الله ، يتمتعون بالنعيم الروحي الأعلى. || 2 || 14 || 18 ||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ راغ مالار ، المعلم الخامس ، تشاو بادا ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ॥ يا أصدقائي! باتباع تعاليم المعلم ، يدرك المرء أن الكون بأسره هو امتداد الله المنتشر.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆਂ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ من خلال تعاليم المعلم ، يتعرف المرء أيضًا على أن هذا العالم هو امتداد لثلاث سمات للمايا (الرذيلة والفضيلة والسلطة).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥ من خلال تعاليم المعلم نصل إلى المعرفة حول ناد (موسيقى اليوغيين والكتب المقدسة مثل الفيدا.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥੧॥ ولكن بدون اتباع تعاليم المعلم ، يظل هناك ظلام دامس في حياة المرء الروحية. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ يا عقلي! من خلال تذكر تعاليم المعلم في جميع الأوقات ، يمكن للمرء دائمًا الاستمتاع بالنعيم الروحي.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਓ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يتجلى الله في قلب المرء باتباع تعاليم المعلم ، يجب أن نتذكر الله بمحبة مع كل نفس وقمة من الطعام. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ يا أصدقائي! أنا افدي نفسي لتعاليم المعلم ،
ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥ أنا دائما أغني تسبيح المعلم.
ਗੁਰ ਕੀ ਧੂੜਿ ਕਰਉ ਇਸਨਾਨੁ ॥ أستمع بتواضع إلى تعاليم المعلم وأتبعها.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੨॥ نحصل على الإكرام في حضور الله فقط من خلال نعمة المعلم. || 2 ||
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥ جورو مثل السفينة التي يمكن أن تنقلنا عبر المحيط الدنيوي الرهيب.
ਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਨ ਹੋਇ ਜੋਨਿ ਅਉਤਾਰੁ ॥ إذا قابلنا المعلم واتبعنا تعاليمه ، فلن يمر المرء بالتجسد بعد الآن.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ لكن هذا الشخص وحده يحصل على فرصة لاتباع تعاليم المعلم ،
ਜਾ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਆਏ ॥੩॥ لمن كانت هذه النعمة مقدرة في مصيره. || 3 ||
ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥ كلمة غورو الإلهية هي حياتي وعملي الأساسي.
ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥ المعلم هو رزقي ، وجورو هو عائلتي ودعمي المستمر.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਖਸਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥ المعلم هو سيدي ، وأنا دائما أعوذ في المعلم.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੯॥ يا جورو ناناك! هو مظهر من مظاهر الإله الأعلى الذي لا يمكن فهم قيمته. || 4 || 1 || 19 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مالار ، المعلم الخامس:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ يا أصدقائي! من أنصار الله يواصل تكريس تعاليم المعلم في قلبه.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ ومنح الرحمة ، فإن الله نفسه يوحد الإنسان مع المعلم.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥ الله يجعل مخلصه يركز على اسمه الطاهر.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ لا يمكن وصف عظمة الله. || 1 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ يا الله كلي الوجود ، يا معطي السلام ، إمنحنا الرحمة ،
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الذين تظهر في أذهانهم من خلال رحمتك ، يظلون دائمًا مشبعين بحبك. || 1 || وقفة ||
ਗਾਵਣੁ ਸੁਨਣੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ يا الله! فقط بإرادتك يمكننا أن نغني أو نستمع إلى تسبيحك.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥ الشخص الذي يفهم إرادتك يظل مندمجًا في اسمك الأبدي.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਂਉ ॥ يا الله! يظل أتباعك أحياء روحياً بتذكر اسمك بمحبة وتفان.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੨॥ بالنسبة لهم ، لا يوجد دعم غيرك. || 2 ||
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤੇ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ॥ إنها إرادة الخالق وأمره أن يُغرق البشر أحيانًا بالحزن وأحيانًا أخرى بالملذات الدنيوية.
ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥ بإرادتك تسامح البعض وتعاقب الآخرين (حسب أفعالهم).
ਦੁਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਕਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ॥ الخالق نفسه هو سيد كلاهما ، هنا وفي الآخرة.
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਂਈ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ॥੩॥ اللهم إني افدي نفسي لمجدك العظيم. || 3 ||
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥ أنت وحدك تعرف قيمة عظمتك.
ਤੂ ਆਪੇ ਬੂਝਹਿ ਸੁਣਿ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ أنت وحدك تفهم إرادتك ؛ أيضًا ، أنت تستمع إلى أمرك وتصفه.
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ॥ يا إلهي! هؤلاء هم محبونك الحقيقيون الذين يرضونك.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/