Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1269

Page 1269

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ يا أخي! الذين قدسوا اسم الله في قلوبهم وعقولهم ، تصوروا دائمًا أنه قريب جدًا منهم.
ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥ يا ناناك! (يبدو لهم) أن الله يسكن في كل الكائنات وينتشر في كل مكان. || 2 || 8 || 12 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مالار ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥ هل يوجد أي شخص يذكر الله بمودة ، لكنه لم يُنقل عبر محيط العالم من الرذائل؟
ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ كل هؤلاء الآلهة والحكماء الذين اتخذوا جسد طائر وسمك وغزال وخنزير تم خلاصهم بتذكر الله بصحبة القديسين. || 1 || وقفة ||
ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥ عبر نسل الآلهة والشياطين والمغنين السماويين والبشر محيط العالم من الرذائل بتذكر الله.
ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥ كل إنسان يغني بحمد الله بصحبة القديسين ، يمحو كل أحزانه. || 1 ||
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥ يظل هؤلاء البشر منفصلين عن الشهوة والغضب وكل الملذات الدنيوية الخاطئة الأخرى.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥ يا ناناك! أنا افدي نفسي إلى الأبد للذين يتذكرون بمحبة السيد إله المعوزين الرحيم. || 2 || 9 || 13 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مالار ، المعلم الخامس:
ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥ يا أصدقائي! لقد انضممت الآن إلى جماعة القديسين حيث يمكن للمرء أن يتذكر اسم الله بمحبة.
ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ في تلك الجماعة ، اكتسبت الكثير من ثروة اسم الله لدرجة أنني الآن لا أسقط في أفخاخ شياطين الموت. || 1 || توقف ||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲੇ੍ਹ੍ਹ ਕਪਾਟ ॥ الذين حماهم الله الأعلى ، أزيلت كل أوهامهم بنعمته .
ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥ لقد أدركوا ، بصحبة القديسين ، وجود الله ، سيد كنز نام اللامتناهي ، وحصلوا على مكافأة تذكر اسم الله. || 1 ||
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥ يا أصدقائي المحبون الذين لجأوا إلى الله الأبدي الذي لا يفنى ، قد طردوا كل ذنوبهم واحدة تلو الأخرى.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥ يا ناناك ، تم القضاء على كل أحزان ومعاناة هؤلاء المصلين ، ولم يعودوا يدخلون في دورة الولادة والموت. || 2 || 10 || 14 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مالار ، المعلم الخامس:
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥ من نواحٍ عديدة ، ينخدع البشر في حبهم لمايا ، الثروة الدنيوية والقوة.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ من النادر جدًا أن تجد من بين الملايين شخصًا محبًا مثاليًا منذ البداية. || 1 || وقفة ||
ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥ يتجول المرء من أجل مايا ويتعب ، لكن في النهاية يصبح جسده والثروة الدنيوية غريبين.
ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥ الإخفاء عن الناس ، الشخص (المحاصر في حب مايا) يمارس الخداع ، لكنه لا يسعى إلى الاتحاد مع الله الذي هو دائمًا معه. || 1 ||
ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥ بسبب الأفعال الشريرة التي تُرتكب في السعي وراء الثروات والقوة الدنيوية ، يُجبر المرء مرة أخرى على المعاناة في مثل هذه الأنواع الضعيفة والعاجزة مثل الغزلان أو الطيور أو الأسماك.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥ قل يا ناناك! يا إلهي! انقلنا نحن الكائنات ذات القلب الحجري عبر هذا المحيط الدنيوي حتى نتمتع بالنعيم بصحبة القديسين. || 2 || 11 || 15 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مالار ، المعلم الخامس:
ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥ يا أمي! الآن اختفت رذائي مثل الشهوة والغضب وكأنهم ماتوا وهم يأكلون السم.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ عندما يرحم ربي ينقذ الكائنات من الرذائل لأنها ملكه. || 1 || وقفة ||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥ يا أخي! عندما نكون على يقين من أن الله كلي العلم ويسود جميع البشر ، إذن ما هو الخوف الذي يمكن أن يشعر به أي شخص؟
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾਈ ॥੧॥ الله رفيق الجميع ، لا يذهب بعيدًا عننا ويظهر أنه يسكن في كل مكان. || 1 ||
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥ هو سيد المساكين مهلك أحزان المعوزين. بمفرده ، يوحد البشر إليه.
ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥ اللهم ان مخلصوك ينزلون على نصرك. أنا ، ناناك ، أعوذ لك أيضًا. || 2 || 12 || 16 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مالار ، المعلم الخامس:
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥ يا عقلي! يجب على المرء أن يفكر في اسم الله بعشق.
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لا يزال ذهني يتوق لتصور الله ؛ أتمنى لو كان لدي أجنحة ويمكن أن أطير لأتحد معه. || 1 || وقفة ||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥ بعد البحث الطويل والشاق ، تعلمت أن الطريق لإدراك الله هو أننا يجب أن نستمر في اتباع تعاليم المعلم.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ يا سيدي! من فضلك امنح الرحمة حتى أظل أذكرك بمحبة وهذا مثل شرب إكسير اسمك. || 1 ||
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ اللهم احنا بنار الشرور جئنا الى ملجأك صراخا واستجداء رحمتك.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥ || 2 || 13 || 17 ||يا إلهي! قدم دعمك لمحبيك واجعلني ، ناناك ، ملكك.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/