Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1189

Page 1189

ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥ لا يزال مبتهجًا بإكسير اسم الله وموافق عليه في حضور الله. || 7 |
ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ ॥ أراك تنتشر في كل مكان ، أتذكرك بشكل حدسي بالحب ،
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥ ويا سيدي الله ما عداك لا احب غيرك.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ يا ناناك! الشخص الذي أحرق غروره باتباع كلمة المعلم الإلهية ،
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥ جعله المعلم الحقيقي يختبر الرؤية المباركة للإله الأبدي. || 8 || 3 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ بسنت ، المعلم الأول:
ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥ أصبح العقل (المنغمس في المادية) غير مستقر روحياً ولا يستطيع أن يجد طريقه للخروج من حالة عدم الاستقرار هذه (بجهوده الخاصة).
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥ إنه يتجول ولا يأخذ أي وقت للقفز من فكرة إلى أخرى.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ ॥ يا الله! بسبب هذا الفكر المتقلب ، يتحمل المرء معاناة هائلة ويموت روحيا ،
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥ وما عداك أيها الله الحبيب لا يستطيع أحد أن يساعد في حل هذه المشكلة. || 1 ||
ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ ॥ البشرية جمعاء نبيلة. من أستطيع أن أسميه غير مستحق؟
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لأن الجميع يسعدهم تذكر اسم الله بمحبة والانخراط في عبادته التعبدية. || 1 || وقفة ||
ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ لقد استنفدت بعد تجربة العديد من العلاجات المختلفة (لعلاج الطبيعة الزئبقية لعقلي ،
ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ॥ ولكن كيف يمكن علاج هذا المرض (عدم استقرار العقل) بدون معلمي؟
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥ بدون عبادة الله التعبدية ، يعاني المرء من أحزان كثيرة.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥ يا سيدي الله! أنت معطي كل الآلام والملذات. || 2 ||
ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ ॥ هذا المرض (عدم استقرار العقل) مميت للغاية ؛ كيف يمكنني تهدئة نفسي؟
ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ ॥ من يفهم هذا المرض ، هو وحده القادر على إزالة آلامه.
ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ ॥ يمتلئ عقلي وجسدي بالعيوب والأفكار غير الواضحة
ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥ يا أخي! بعد أن بحثت لفترة طويلة ، وحدني المعلم بالله الذي قضى على كل ما عندي من آلام. || 3 ||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ كلمة المعلم واسم الله هو العلاج لجميع الآلام.
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ ॥ يا الله! بما أنك تحفظني ، فأنا أعيش وفقًا لذلك (أقبل إرادتك بكل سرور).
ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ ॥ عندما يمرض العالم كله ، فلمن أُظهر مرضي؟
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥ الله وحده قدوس ، واسمه مقدس أيضًا॥4
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥ من يشعر بالله في قلبه ويُظهره للآخرين ،
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ هو المعلم الذي بينما كان مقيمًا في محضر الله ، يدعو الآخرين إلى حضوره.
ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ ॥ يتوقف عقل المصلين عن الشرود ، ويظلون يركزون على العقل نفسه ،
ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥ ثم ينفصل هؤلاء المصلين عن الله (عن حب مايا). || 5 ||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥ يظلون غير متأثرين بمشاعر السعادة أو الحزن ،
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥ ويتذوقون رحيق الطعام ، يظلون منغمسين في اسم الله.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥ من خلال فهم نفسه ، الشخص الذي يظل منسجمًا مع الله ،
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥ يتلاشى مرضه العقلي من خلال تعاليم المعلم ويفوز بلعبة الحياة البشرية. || 6 ||
ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ ॥ أشرب رحيق الاسم الأبدي الذي أعطاني إياه المعلم.
ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥ في حالة من الاتزان الروحي ، تخلت عن غروري النفساني والآن أجدد شبابي روحيًا أثناء الوفاء بمسؤولياتي الدنيوية.
ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ يا إلهي! ببركة المعلم ، احمني واحفظني كأنك ملكك ،
ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥ لأن من سيصبح لك يندمج فيك. || 7 ||
ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ ॥ من يستمر في التمتع بالملذات الدنيوية فقط ، يصاب بالمرض والحزن.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥ ولكن من يختبر حضور الله في كل قلب ،
ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ ॥ من خلال التركيز على الكلمة الإلهية للمعلم ، فإنه يظل خاليًا من مشاعر اللذة والحزن.
ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥ يا ناناك! دائمًا ما يذكر الله بإخلاص محب. || 8 || 4 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥ بسنت ، المنزل الأول ، إيك توكي (مقطع واحد):
ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰ ਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥ أيها اليوغي الجاهل روحيا! احذر من أن تصبح متعجرفًا بأنك تفعل شيئًا رائعًا عن طريق تلطيخ جسدك بالرماد.
ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥ لأنه من خلال أن تصبح ناغا ، فإن اليوغا لا تتم بهذه الطريقة.
ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥ أيها الأحمق! لماذا تركت اسم الله ،
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أيهما سيكون مفيدًا لك في النهاية؟ || 1 || وقفة مؤقت ||
ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ استشر المعلم وتأمل في تعاليمه.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥ أينما نظرت ، أجرب الله يسود هناك. || 2 ||
ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥ يا إلهي ماذا أقول عندما لا شيء يخصني.
ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥ المكانة الاجتماعية والشرف وكل شيء يكمن في تذكر اسمك || 3 ||
ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥ لماذا تفتخر بالتحديق في ممتلكاتك وثروتك؟
ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥ في وقت مغادرتك هذا العالم ، لن يكون لك شيء. || 4 ||
ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥ حافظ على استقرار عقلك بقتل الاضطرابات الشهوانية الخمسة ،
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥ هذا هو أساس طريق الاتحاد بالله. || 5 ||
ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥ عقلك مرتبط بحبل الأنانية ،
ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ الذي بسببه لستم تذكرون الله. أيها الأحمق ، التحرر من الرذائل يمكن أن يحدث فقط بتذكر الله بالعبادة. || 6 ||
ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥ أيها الأحمق! (كن متيقظًا) لئلا تسقط في براثن شيطان الموت بنسيان الله ، وتحتمل العقوبة في النهاية. || 7 ||
Scroll to Top
https://omega.timesindonesia.co.id/database/ slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://omega.timesindonesia.co.id/database/ slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/