Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1188

Page 1188

ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥ العقل البشري يتجول مثل نحلة سوداء عندما يضل في حب مايا ،
ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥ لأنه يتوق لإشباع الرغبات الشريرة لأعضائه الحسية.
ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥ يُحاصر مثل فيل مهووس بالشهوة ،
ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥ من يُقبض عليه مقيد بالسلاسل ويتحمل ضربات المناسل على رأسه. || 2 ||
ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥ يظل العقل الأحمق خاليًا من العبادة التعبدية تمامًا مثل الضفدع (الذي يظل مشغولًا بالطحالب بدلاً من زهور اللوتس).
ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥ خالٍ من الاسم ، يُدان الإنسان ويلعن في حضرة الله ،
ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥ ليس لديه طبقة اجتماعية أو شرف ، ولا أحد يريد التحدث عنه.
ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥ يبقى محرومًا من الفضائل ، كل الآلام رفقائه الوحيدون. || 3 ||
ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥ يا أخي! أبق هذا العقل تحت السيطرة لئلا يضل بعد الرذائل.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥ بدون التشبع بإكسير اسم الله ، لا يحصل المرء على أي شرف أو ائتمان في أي مكان.
ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥ يا إلهي! أنت نفسك مستمع صلاتنا ، وأنت مخلصنا ،
ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥ بعد إنشاء الكون ، أنت نفسك تفهمه وتعتني به. || 4 ||
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥ (على أساس أعمالهم) ، عندما يضل الله الناس ، فمن أذهب وأقول أي شيء؟
ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥ يا أمي! إذا وحدني الله بنفسه مع المعلم ، فيمكنني أن أخبره بحالة ذهني.
ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥ عندها يمكنني التخلي عن عيوبي واكتساب الفضائل.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥ من يبقى مشبعًا بكلمة المعلم ، يندمج في الله الأبدي. || 5 ||
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ من خلال الاجتماع واتباع تعاليم المعلم ، يصبح عقل المرء ساميًا ،
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ يصبح عقله طاهرًا ويغسل أوساخ الأنا.
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ لقد تحرر من الرذائل إلى الأبد ، ولا يمكن لأحد أن يقيده في قيود دنيوية.
ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥ يتذكر دائمًا اسم الله بمحبة ، ولا يهمه شيء آخر. || 6 ||
ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ يظل الذهن يتجول في حب المادية وفقًا لإرادة الله (بناءً على عمله السابق) ،
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ لأن الله نفسه يسود الكل ولا يمكن قول أي شيء آخر عنه.
ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥ تسود إرادة الله في كل مكان ، ويعمل الكون بأسره بمشيئته.
ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥ كل الآلام والملذات تحدث حسب إرادته || 7 ||
ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥ يا الله! أنت معصوم من الخطأ ، لا ترتكب أي خطأ أبدًا.
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥ ذلك الشخص الذي تقرأ الكلمة الإلهية للمعلم ، يصبح عقله مشرقًا.
ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥ يا إلهي! أنت السيد العظيم ، وتسكن في الكلمة الإلهية.
ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥ يرضي عقل ناناك بالتغني بحمد الله الأزلي. || 8 || 2 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ بسنت ، المعلم الأول:
ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥ ذلك الشخص الذي يشتاق إلى رؤية الله المباركة ،
ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥ يتخلى عن الازدواجية ، ويظل منغمسًا في اسم الله.
ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥ مثل الحليب المتماوج ، يتأمل مرارًا وتكرارًا في العالم الإلهي ، يتذوق رحيق الاسم ويختفي كل حزنه.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥ باتباع تعاليم المعلم ، فإنه يدرك الله ويندمج فيه. || 1 ||
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥ يا إلهي! ينوح عدد لا يحصى من البشر على رؤيتك المباركة ،
ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ولكن نادرًا فقط ، من خلال كلمة المعلم ، يتعرف عليك ويتحد معك. || 1 || وقفة ||
ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥ الذين يتأملون في الفيدا يقولون أيضًا أننا يجب أن نتذكر الله بمحبة.
ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥ هو لانهائي. من وجد حدوده؟
ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥ الله هو الخالق الوحيد الذي خلق العالم.
ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥ وبدون أي دعم ظاهر ثبت الأرض والسماء في مكانها. || 2 ||
ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥ الترنيم بالكلمات الإلهية بحمد الله هو الحكمة الروحية والتأمل.
ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ والله وحده لا يحتاج الى نصرة. يجب أن نغني بحمد الله الذي لا يوصف.
ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥ إن الكلمة الإلهية في تسبيح الله هي الشارة الحقيقية الوحيدة في رحلة المرء الروحية في الحياة ،
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥ والشخص الحكيم يتلقى هذا الفهم من المعلم المثالي. || 3 ||
ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥ من يؤمن إيمانا راسخا بأن تذكر الله هو الشيء الوحيد البار الذي يجب عمله ،
ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥ من خلال تعاليم المعلم ، يصبح مستقراً روحياً ضد الرذائل إلى الأبد.
ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ يظل هذا الشخص دائمًا منغمسًا في الله الأزلي بمحبة.
ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥ باتباع تعاليم المعلم ، فإنه يختبر الرؤية المباركة للإله غير المفهوم والذي لا حدود له. || 4 ||
ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ يوجد عرش أبدي واحد ولا يوجد سوى إله واحد ، الملك صاحب السيادة في الكون بأسره.
ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ هذا الإله الخالي من الهم ، الملك ذو السيادة ، يحكم في كل مكان.
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥ الكون كله من خلقه. إنه أصل العوالم الثلاثة.
ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥ إنه يتعذر الوصول إليه وغير مفهوم وهو موجود بمفرده في كل مكان. || 5 ||
ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ هذا الخليقة كلها هي صورته والحقيقة المطلقة هي اسمه.
ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥ العدل الحقيقي في محضره.
ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ من يمارس الحياة الصالحة يكرم ويقبل ،
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥ وينال الإكرام في محضر الله. || 6 ||
ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥ الطريقة الوحيدة لعبادة الله التعبدية هي محبته.
ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥ الشخص الذي لا يخاف الله المبجل وعبادته التعبدية ، يستمر في دورة الولادة والموت.
ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥ من يتبع تعاليم المعلم ويعيش كضيف في هذا العالم لفترة قصيرة ،
Scroll to Top
https://omega.timesindonesia.co.id/database/ slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://omega.timesindonesia.co.id/database/ slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/