Page 1076
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਇਦਾ ॥੬॥
(الشخص الذي يتأمل في الاسم) ، يسبح عبر محيط العالم من الرذائل مع كل نسله ويذهب إلى محضر الله بشرف. || 6 ||
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥
كل القارات والعوالم السفلية والجزر وكل شعوب العالم ،
ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ॥
يتعرضون للموت بمشيئة الله.
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਆਪਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੋ ਨਿਹਚਲੁ ਜੋ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੭॥
إن الله الذي لا يفنى نفسه هو خالد ومن يتذكره بمحبة يصبح أيضًا خالدًا. || 7 ||
ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜੇਹਾ ॥
يصبح محب الله مثل الله نفسه.
ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹਾ ॥
لا تظن أن هناك فرقًا بين الله والمخلص ، لمجرد أن المخلص له جسد بشري.
ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਫਿਰਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥
مثلما ترتفع أنواع كثيرة من الأمواج في الماء ثم يندمج الماء في الماء ؛ وبالمثل ، من يذكر الله بمحبة ، يندمج فيه. || 8 ||
ਇਕੁ ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੁਆਰੈ ॥
متعب يتوسل مثل المتسول في حضرة الله.
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
عندما تتم إرادة الرب فإنه يمنح نعمة.
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਦਾ ॥੯॥
اللهم ارزقني برؤيتك ، حتى يشبع عقلي من الشهوات الدنيوية ، وأبقى مركّزًا في ترديد تسبيح الله || 9 ||
ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਤੈ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
لا يمكن السيطرة على سيد الله الجميل بأي شكل من الأشكال ،
ਹਰਿ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਕਿਆ ਸੰਤਾ ਭਾਵੈ ॥
ولكنه يفعل ما يرضي قديسيه.
ਕੀਤਾ ਲੋੜਨਿ ਸੋਈ ਕਰਾਇਨਿ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
مهما كان ما يحتاجون إلى القيام به ، فإنهم ينجزونه من الله ولا يمكن لأحد أن يضع عائقًا في طريقهم أمام حضوره. || 10 ||
ਜਿਥੈ ਅਉਘਟੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
أيها البشر! أينما واجه المرء أي مشكلة في رحلة الحياة ،
ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
يجب على المرء أن يتذكر الله بمحبة ، دعم العالم.
ਜਿਥੈ ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਇਦਾ ॥੧੧॥
حيث يمكن أن يساعدنا الابن أو الزوجة أو أي صديق ، فهناك يأتي الله بنفسه لإنقاذنا. || 11 ||
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
السيد الله العظيم لا يمكن الوصول إليه ولا يسبر غوره.
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
كيف يمكن للمرء أن يجتمع مع الله الخالي من الرعاية؟
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਿਸੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਸੋ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
يقطع حبل مشنقة حب مايا ، التي يضعها الله بنفسه على الطريق الصالح في الحياة ، يأتي هذا الشخص ليثبت في الجماعة المقدسة. || 12 ||
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੀਐ ॥
الشخص الذي يفهم إرادة الله يسمى محبته الحقيقية ،
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਸਮਸਰਿ ਸਹੀਐ ॥
ويؤمن بأننا يجب أن نحتمل الخير والشر (اللذة والبؤس) على حد سواء.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
عندما تختفي الأنا ، عندها فقط يدرك وجود الله ومثل هذا التابع لتعاليم المعلم يندمج فيه بسهولة. || 13 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
يتمتع أتباع الله دائمًا بالنعيم الروحي.
ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਉਦਾਸੀ ॥
مع الطبيعة البريئة مثل الأطفال ، يظلون دائمًا منفصلين عن حب المادية والهموم.
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤੁ ਲਾਡਾਇਦਾ ॥੧੪॥
إنهم يتمتعون بمتع روحية مختلفة من نواحٍ عديدة ، ويحبهم الله ، كما يحب الأب ابنه. || 14 ||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
لا يمكن الوصول إلى الله ولا يمكن فهمه ، ولا يمكن تحديد قيمته.
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥
لا يمكننا أن نتحد معه إلا عندما يوحدنا هو نفسه.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਦਾ ॥੧੫॥
من خلال المعلم ، يظهر الله فقط في قلوب الذين لديهم مثل هذا المصير. || 15 ||
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥
اللهم أنت نفسك الخالق وسبب كل الأسباب.
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥
بعد إنشاء الكون بأكمله ، قمت بتقديم الدعم له.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਲਾਜ ਰਖਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੫॥
لجأ المحب ناناك إلى محضر الله ؛ إذا كان يرضي الله ، فإنه يحفظ شرفه (ناناك). || 16 || 1 || 5 ||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
راغ مارو ، سولاه (ست عشر مقاطعات) ، المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ॥
يا الله! ما هو مرئي في هذا العالم ، أنت فقط.
ਬਾਣੀ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਵਣਿ ਸੁਣੀਐ ॥
كل ما نسمعه بآذاننا هو كلمتك (لأنك تتحدث من خلال جميع المخلوقات).
ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਨ ਜਾਪਸਿ ਕਾਈ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਣਾ ॥੧॥
نظرًا لأنك أنت من خلق الكون ودعمته ، فلا يبدو أن شيئًا ينتمي إلى أي شيء آخر. || 1 ||
ਆਪਿ ਚਿਤਾਰੇ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥
الله بنفسه يعتني بخليقته.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਥੀਆ ॥
الله نفسه يظهر في كل مكان.
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਰਚਿਓਨੁ ਪਸਾਰਾ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰਣਾ ॥੨॥
بعد أن خلق نفسه ، خلق الامتداد (للعالم) ، وهو يعتني به بتغلغل كل قلب. || 2 ||
ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਵਡ ਦਰਵਾਰੀ ॥
يا الله! لقد خلقت بعض الحكام العظماء (لهم صلاحيات هائلة).
ਇਕਿ ਉਦਾਸੀ ਇਕਿ ਘਰ ਬਾਰੀ ॥
هناك بعض الزاهدون وآخرون من أصحاب البيوت.