Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1054

Page 1054

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ لقد باركني المعلم الحقيقي الكامل بفهم الحياة الروحية ،
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ والآن احفظ اسم الله في ذهني.
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ أتأمل في اسم الله ، نعم أتذكر اسم الله بمحبة ؛ لبلوغ مكانة في محضر الله ، أغني تسبيحه. || 11 ||
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਮੰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ يؤدي أتباع الله اللامحدود عبادته التعبدية ويطيعون أمره ويخدمونه.
ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਾਰਾ ॥ أصحاب الإرادة النفسانية لا يفهمون قيمة وصية الله.
ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ من يطيع أمر الله ينال المجد بوصيته. يبقى مستغرقًا في أمر الله الهمّ. || 12 ||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ بنعمة المعلم ، الشخص الذي يعترف بأمر الله ،
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ يبقي عقله الشارد منضبطًا ويبقي تركيزه على الاسم بداخله.
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ مشبعًا بالاسم ، يبقى منفصلاً إلى الأبد عن حب المادية ؛ يبقى نعم الثمين الشبيه بالجواهر مكرسًا في ذهنه. || 13 ||
ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ نفس الله الساكن في العالم أجمع ،
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ لكنه يتجلى بنعمة المعلم.
ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ الطاهرون هم الذين يغنون بحمد الله. يسكنون في داخل أنفسهم في محضر الله. || 14 ||
ਸਦਾ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ يا إلهي! يبقى مخلصوك دائمًا في ملجأك.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ يا الله الذي لا يمكن تصوره وغير المفهوم ، لا يمكن التأكد من قيمتك.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ يا إلهي! أنت تحافظ على أتباعك كما يحلو لك ؛ يتأملون في اسمك باتباع تعاليم المعلم. || 15 ||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥ يا الله الأبدي! إلى الأبد وابقي أغني تسبيحك حتى ابقى مسرورا لك.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥ ناناك يصلي ، من فضلك باركني باسمك الأبدي ، حتى أظل منغمسا فيه. || 16 || 1 || 10 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ مارو ، المعلم الثالث:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ الذين يتبعون تعاليم المعلم الحقيقي محظوظون جدًا ؛
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ لأن أذهانهم تظل دائمًا مركزة على اسم الله الأبدي.
ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ الله واهب السلام ، يبقى في قلوبهم إلى الأبد ، ومن خلال كلمة المعلم الإلهية ، تسود فيهم حالة من النشوة. || 1 ||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ عندما ينعم الله بنظرته الكريمة ، فإنه يوحد الإنسان مع المعلم ،
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ وهذا الشخص يحفظ اسم الله في ذهنه.
ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ الله ، مانح السلام ، يبقى في ذهنه إلى الأبد وبسبب كلمة المعلم الإلهية ، يظل عقله في حالة من الحماس. || 2 ||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ عندما يمنح الله الرحمة ، فإنه يتحد مع نفسه من خلال المعلم ؛
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ ثم يحرق هذا الشخص أنانيته وتعلقه الدنيوي من خلال كلمة المعلم الإلهية.
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ مشبعًا بحب الله ، يبقى خاليًا من الأنا والروابط الدنيوية ؛ لا يدخل في نزاع مع أحد. || 3 ||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ॥ يعيش المرء في ظلام دامس للجهل الروحي دون اتباع تعاليم المعلم الحقيقي.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥ بدون الكلمة الإلهية للمعلم ، لا يمكن لأحد أن يجد نهاية هذا الظلام الروحي.
ਜੋ ਸਬਦਿ ਰਾਤੇ ਮਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋ ਸਚੁ ਸਬਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ الذين يظلون منغمسين في كلمة المعلم الإلهية منفصلون تمامًا عن الرابطة الدنيوية ؛ النعام الأبدي هو ربحهم الحقيقي في الحياة. || 4 ||
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ قدّر الخالق للناس الحزن والسرور بناءً على أعمالهم.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਆ ॥ كما تم نشر حب الازدواجية (مايا) من قبل الخالق نفسه.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਕਿਆ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم يظل منفصلاً عن حب المادية ، ولكن كيف يمكن الوثوق بشخص عنيد؟ || 5 ||
ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਜੋ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥ الذين لا يفهمون كلمة المعلم الإلهية هم أصحاب الإرادة النفسانية.
ਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ إنهم لا يعرفون قيمة الخوف المبجل من المعلم.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਜਮੁ ਕਾਢਿ ਲਏਗਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ كيف يمكن للمرء أن يدرك الإله الأبدي الخالي من الخوف بدون خوف الله الموقر ، بينما يبقى المرء دائمًا تحت خوف رسول الموت؟ || 6 ||
ਅਫਰਿਓ ਜਮੁ ਮਾਰਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥ لا يمكن قهر رسول الموت الذي لا يمكن السيطرة عليه (الخوف).
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਆਈ ॥ ولكن بالتأمل في كلمة المعلم ، فإن الخوف من الموت لا يقترب.
ਸਬਦੁ ਸੁਣੇ ਤਾ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ਮਤੁ ਮਾਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ عندما يسمع رسول الموت كلمة المعلم ، يهرب بعيدًا ، خشية أن يعاقبه الله الهم لأنه أزعجه مخلصه. || 7 ||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੀ ਹੈ ਸਭ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥ كل الخليقة (بما في ذلك رسول الموت) تخضع لأمر الله.
ਏਹੁ ਜਮੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰਾ ॥ ماذا يمكن أن يفعل رسول الموت العاجز هذا (ضد إرادة الله)؟
ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਕਢਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ رسول الموت أيضا تحت أمر الله. عندما يأخذ أنفاس شخص ما ، ينفذ الأمر الإلهي || 8 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਕੀਆ ਅਕਾਰਾ ॥ يفهم أتباع المعلم أن الله الأبدي خلق الكون.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ يعرف أتباع المعلم أن الله قد وسع الامتداد بأكمله.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ من يتبع تعاليم المعلم ، يدرك الله الأزلي ؛ إنه يتمتع بالسلام الداخلي من خلال الكلمة الإلهية في تسبيح الله. || 9 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ أتباع المعلم ، من خلال نعمة المعلم ، يدرك أن الله الخالق.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/