Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1044

Page 1044

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ الله بنفسه يوحد المرء مع المعلم ويمجده ،
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ ومن خلال نعمة المعلم ، يدرك قيمة الحياة البشرية.
ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੁ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਹੇ ॥੩॥ عدد لا يحصى من الأشخاص الذين يتسمون بالإرادة النفسانية قد دمروا روحيا في حب المادية ؛ ضلّوا عن طريق الصّحيح ينوحون ويضطرّون || 3 ||
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚੇ ਪਾਈ ॥ لقد غرس الله الأنانية وحب مايا في البشر.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ من خلال الضلال ، فقد الأشخاص أصحاب الإرادة النفسانية شرفهم.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਰਾਚੈ ਸਾਚੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੪॥ الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ، يظل منغمسًا في اسم الله ؛ نعم، يظل مستغرقًا فيه. || 4 ||
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ من يتلقى الحكمة الروحية ونعم الثمين الشبيه بالجواهر من المعلم ؛
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ في إخضاع رغباته الدنيوية ، يظل مركزًا على الله في ذهنه.
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੫॥ الله بنفسه يجعل ذلك الشخص يفهم أن الخالق نفسه هو الذي يقوم بجميع المسرحيات الدنيوية. || 5 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم الحقيقي يقضي على غروره النفساني ،
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ يتلقى السلام الداخلي من خلال إدراك وجود الله الحبيب من خلال كلمة المعلم.
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਤੇ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੬॥ بداخله محبة الله ، يظل مشبعًا بالعبادة التعبدية ؛ مسترشداً بالعقل المتزن ، ينمي الإيمان بالله والثقة فيه. || 6 ||
ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤਾ ॥ من أدرك الله ، مدمر الأحزان ، من خلال المعلم ؛
ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥ الله الصالح ، حياة العالم ، نفسه يتجلى في ذلك الشخص.
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ من يوحده الله للعبادة التعبدية ، يفهم الحياة الصالحة ؛ الخوف والشك يخرجان من ذلك الشخص || 7 ||
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ॥ شخص يباركه الله من خلال المعلم بالعبادة التعبدية ،
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ॥ من خلال الكلمة الإلهية للمعلم الحقيقي يظل مرتبطًا بتسابيح الله الأزلي.
ਜਰਾ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੮॥ هذا الشخص في تناغم مع الله لدرجة أن الخوف من الشيخوخة والموت لا يمكن أن يقترب منه. || 8 ||
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ العالم كله يحترق في نار الشهوات الدنيوية ،
ਜਲਿ ਜਲਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥ ويخرب روحيا بالحرق في نار الرذائل.
ਮਨਮੁਖੁ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਕਬਹੂ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੯॥ لا يجد صاحب الإرادة النفسانية مكانًا ينقذ نفسه من نار الرغبات والرذائل الدنيوية ؛ لقد نقل المعلم الحقيقي هذا الفهم. || 9 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ طوبى للذين يتبعون تعاليم المعلم الحقيقي، هم محظوظون جدًا.
ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ يظلون دائمًا يركزون بمحبة على اسم الله الأزلي.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਰਵਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ إن اسم الله الطاهر محفور بداخلهم وقد أطفأوا نار رغباتهم الدنيوية. || 10 ||
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ الكلمة الإلهية أبدية، نعم كلمة تسبيح الله أزلية.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣੀ ॥ لم يفهم هذا إلا أحد أتباع المعلم النادر.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ المشبعون بالكلمة الإلهية في تسبيح الله ينفصلون عن حب المادية وتنتهي دورة ميلادهم وموتهم. || 11 ||
ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਏ ॥ من يفهم الكلمة الإلهية يزيل أوساخ الشر من عقله.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ يتجلى الله الطاهر في عقله.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵਹਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ الذين يتبعون دائمًا تعاليم المعلم الحقيقي ، فإن الأنانية تنحرف عن داخلهم. || 12 ||
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ عندما يفهم المرء طريقة الحياة الصالحة من المعلم الحقيقي ، عندها يعرف المرء الطريق إلى حضور الله.
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥ لكن بدون الاسم، يتجادل المرء باستمرار مع الآخرين ويبقى بائسًا.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ إن مجد اتباع تعاليم المعلم الحقيقي هو أن يتخلص المرء من توقه إلى المادية. || 13 ||
ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਬੂਝੈ ॥ عندما يتجلى الله نفسه في شخص ما ، عندها فقط يأتي ليفهم طريقة الحياة الصالحة.
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥ بدون حكمة روحية ، لا يمكن للمرء أن يفهم أي شيء آخر غير مايا.
ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ الشخص الذي يتم حفظ موهبة تعاليم المعلم إلى الأبد في ذهنه ، تظل الكلمة الإلهية لمديح الله دائمًا تردد بداخله. || 14 ||
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ يفعل المرء ما كان مقدرا.
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ لا أحد يستطيع أن يمحو ما قدّره الله.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ هم وحدهم يحصلون على فرصة البقاء في صحبة القديسين الذين لديهم مثل هذا المصير. || 15 ||
ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ هذا الشخص وحده ينال (عطية الانضمام إلى جماعة القديسين) ، الذين ينعمهم الله بنظرته الكريمة ،
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ ثم يركز عقله على الكلمة الإلهية لتسبيح الله. هذه هي نشوته العميقة مثل اليوغيين.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਦਰਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ يصلي المحب ناناك هذه الصلاة بأن يتلقى المرء هدية نام بالتوسل عند باب الله. || 16 || 1 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ مارو ، المعلم الثالث:
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ إن الله وحده هو الذي يسود في كل مكان.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ فقط أحد أتباع المعلم النادر يفهم هذا اللغز ،
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੇ ॥੧॥ أن الله وحده يسود الكل. ماعدا الله لا يوجد غيره على الاطلاق. || 1 ||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥ لقد خلق الله كائنات من ملايين الأنواع.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/