Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1039

Page 1039

ਤੂ ਦਾਤਾ ਹਮ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥ يا إلهي! أنت فاعل الخير ونحن أحبائك،
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥੬॥ من فضلك امنحنا الرحمة وبارك اسمك الطائفي ؛ الذي منحت عليه الرحمة ، أنار المعلم عقل ذلك الشخص بالحكمة الإلهية الثمينة التي تشبه الجوهرة. || 6 ||
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕੀਆ ॥ لقد خلق الله هذا الجسد البشري بجمع العناصر الخمسة معًا.
ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਾਏ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥ من أدرك كل الله المنتشر ، نزل السلام الداخلي بداخله.
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥ أنتج جهد ذلك الشخص في القيام بالأعمال الفاضلة ثمرة الطعام ، وأدرك اسم الله الشبيه باليهودي في عقله. || 7 ||
ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ لا يبقى توق للمادية في من يرضي عقله مع الله ،
ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਨਿਆ ॥ إنه يدرك أن الله الطاهر يسود كل قلب.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇਆ ॥੮॥ مشبعًا برحيق اكسير الاسم ، ينفصل عن الملذات الدنيوية ؛ تصبح حياته منمقة من خلال تعاليم المعلم. || 8 ||
ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ من يفعل دائمًا فقط تلك الأعمال التي تجعله مرتبطًا بالله ،
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਤੀ ॥ إنه يختبر نور الله الطاهر المنتشر دائمًا في كل مكان ،
ਸਬਦੁ ਰਸਾਲੁ ਰਸਨ ਰਸਿ ਰਸਨਾ ਬੇਣੁ ਰਸਾਲੁ ਵਜਾਇਆ ॥੯॥ لا يزال لسانه مشبعًا بإكسير كلمة المعلم ، مصدر جميع الإكسير ، ويشعر بالبهجة كما لو كان يعزف على عزف موسيقى الناي. || 9 ||
ਬੇਣੁ ਰਸਾਲ ਵਜਾਵੈ ਸੋਈ ॥ فقط هذا الشخص يعزف مثل هذا الناي (ويتمتع بالنعيم) ،
ਜਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ الذي يعرف أن الله يسود الكون بأسره.
ਨਾਨਕ ਬੂਝਹੁ ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧੦॥ يا ناناك! من خلال تعاليم المعلم ، تفهم هذه الطريقة لتحقيق النعيم ؛ كل من يتبع تعاليم المعلم ، يظل مركزًا على اسم الله. || 10 ||
ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥ من النادر جدًا وجود مثل هؤلاء الأشخاص في العالم ،
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ الذين يفكرون في كلمة المعلم ، ويظلون منفصلين عن الارتباطات الدنيوية.
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਤਿਨ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥੧੧॥ ينقذون أنفسهم ونسبهم وأصحابهم. مثمر ظهورهم في هذا العالم. || 11 ||
ਘਰੁ ਦਰੁ ਮੰਦਰੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ هذا وحده يتعرف على بيت الله وبابته وهيكله (مسكن) ،
ਜਿਸੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ الذي يتلقى فهمًا حقيقيًا من المعلم المثالي.
ਕਾਇਆ ਗੜ ਮਹਲ ਮਹਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧੨॥ إنه يدرك أن هذه الجثث هي حصون وقصور الله ، وصاحبها أبدي وقد أسس عرشه الأبدي في جسد الإنسان. || 12 ||
ਚਤੁਰ ਦਸ ਹਾਟ ਦੀਵੇ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ॥ جميع العوالم الأربعة عشر (الكون) والمصابيح السماوية (الشمس والقمر) شهود على الحقيقة
ਸੇਵਕ ਪੰਚ ਨਾਹੀ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ ॥ أن النخبة من أتباع الله لا يتذوقون (يتشابكون) مع مايا السامة ،
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨਿਰਮੋਲਕ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ لأن بداخلهم ثروة لا تُضاهى ولا تقدر بثمن لاسم الله ، والتي حصلوا عليها من خلال الاجتماع واتباع تعاليم المعلم. || 13 ||
ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਤਖਤੈ ਕੀ ਲਾਇਕ ॥ هذا الشخص وحده يجلس على العرش (القلب) الذي يستحق العرش ،
ਪੰਚ ਸਮਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਕ ॥ أصبح مخلصًا لله من خلال التحكم في الأعضاء الحسية الخمسة من خلال تعاليم المعلم.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਹਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੪॥ إن الله الذي كان موجودًا قبل الدهور موجود الآن وسيكون هنا في المستقبل ؛ لقد بدد الله كل مخاوفه وشكوكه. || 14 ||
ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ من يجلس على عرش القلب (يختبر الله في قلبه) يتم تكريمه دائمًا.
ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ ॥ يأتي هذا المجد الحقيقي إليه لأنه فهم أهمية التركيز على الله من خلال تعاليم المعلم.
ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੧॥੧੮॥ يا ناناك! تأمل في الله واسبح عبر محيط العالم من الرذائل ؛ من يفعل ذلك ، يدرك الله الذي يبقى رفيقًا حتى النهاية. || 15 || 1 || 18 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਰੇ ਜਨ ਭਾਈ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ يا إخوتي! ابقوا في ملجأ المعلم الحقيقي ، واتبعوا تعاليمه واجمعوا ثروة اسم الله.
ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦਿ ਜਗਾਇਆ ॥੧॥ من يتبنى طريقة الحياة هذه، لا يسرقه اللصوص الداخليون (الشهوة والغضب والجشع) ؛ ينشأ فيها اللحن الإلهي للاسم، وكلمة المعلم تبقيهم متيقظين للإغراءات الدنيوية. || 1 ||
ਤੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਜਾ ॥ يا الله! أنت وحدك الملك صاحب السيادة ، القوة العليا ، التي لا تحتاج إلى دعم أي شخص آخر.
ਤੂ ਆਪਿ ਸਵਾਰਹਿ ਜਨ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥ أنت نفسك تنجز مهام مخلصيك.
ਅਮਰੁ ਅਡੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੨॥ يا إلهي! أنت خالد، الذي لا يتزعزع، ولا حدود له ، ولا يقدر بثمن ؛ الأبدي هو عرشك الجميل. || 2 ||
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਊਤਮ ਥਾਨਾ ॥ جسد الإنسان مثل القرية ،
ਪੰਚ ਲੋਕ ਵਸਹਿ ਪਰਧਾਨਾ ॥ الذي يسكن فيه المصلين النبلاء ، أن جسد الإنسان هو أسمى مكان عند الله.
ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਆ ॥੩॥ إن الاعتناء بكل هؤلاء المصلين النبلاء هو إله خالق أسمى مستقل ومنغمس في نشوة عميقة حيث لا تظهر أي أفكار. || 3 ||
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ॥ هناك تسع فتحات لجسم الإنسان الذي يشبه القرية (عينان ، أذنان ، فتحتان للأنف ، منفذان للبول والبراز ، وفم واحد).
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰਣੈਹਾਰੈ ਸਾਜੇ ॥ الله الخالق خلقهم لكل شخص.
ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਨਿਰਾਲਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੪॥ في الباب العاشر (الافتتاح) يوجد الله المنفصل ، الفريد ، الذي لا يوصف ، الذي يكشف عن ذاته بمفرده. || 4 ||
ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਸਚੇ ਦੀਵਾਨਾ ॥ إن الله الذي يسكن في كل مدينة من الجسد هو هكذا لا يستطيع أحد أن يصنع له صورة (إنه أبدي) ومحكمة ذلك الرب الأبدي هي أيضًا أبدية.
ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸਚੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥ إنه يدير العالم كله تحت إمرته. وصيته هي الأبدية وغير القابلة للتحدي.
ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥ يا ناناك! (هذا الرب كلي الوجود موجود في كل بيت جسد) ابحث في بيت قلبك الخاص بك وابحث عنه. (الرجل الذي أجرى هذا البحث) قد حصل على ثروة هذا الرب كلي الوجود.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/