Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1033

Page 1033

ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ الجميع يتحدث كما يحلو لهم.
ਮਨਮੁਖੁ ਦੂਜੈ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ॥ متأثرًا بالازدواجية (الحب المادي) ، لا يعرف الشخص الأناني كيف ينطق بكلمات التسبيح لله.
ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ਬੋਲੀ ਆਇ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ إن عقل الشخص الجاهل روحياً مضلل تمامًا ، لذلك يستمر في تحمل البؤس خلال دورة الولادة والموت. || 11 ||
ਦੁਖ ਮਹਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ॥ عادة ما يولد الشخص صاحب الإرادة الذاتية في بؤس ويبقى بائسًا ويموت في بؤس.
ਦੂਖੁ ਨ ਮਿਟੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥ إن بؤس الحياة هذا لا ينتهي دون البحث عن ملجأ المعلم.
ਦੂਖੀ ਉਪਜੈ ਦੂਖੀ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ عادة يولد الإنسان في بؤس ويموت في بؤس ؛ ماذا أتى بهذا العالم وماذا سيأخذ من هنا؟. || 12 ||
ਸਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥ السير تحت إشراف المعلم هو الطريقة الصحيحة للحياة ،
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਜਮ ਧਾਰਾ ॥ من خلال القيام بهذه الأعمال ، لا يتعرض المرء للتدهور الروحي ، ودورة الولادة والموت.
ਡਾਲ ਛੋਡਿ ਤਤੁ ਮੂਲੁ ਪਰਾਤਾ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ إن التخلي عن المادية وإدراك الله مثل التخلي عن الأغصان والتمسك بجذور الشجرة ؛ الشخص الذي يفعل ذلك ، النشوة الأبدية تغرق في عقله. || 13 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਨਹੀ ਜਮੁ ਮਾਰੈ ॥ لا يقدر ملك الموت أن يضرب أتباع الله ،
ਨਾ ਦੁਖੁ ਦੇਖਹਿ ਪੰਥਿ ਕਰਾਰੈ ॥ إنهم لا يتحملون أي بؤس على الطريق الغادر في رحلة الحياة.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ في داخل قلوبهم اسم الله ، يتذكرونه دائمًا ولا يتأثرون بأي صراع دنيوي. || 14 ||
ਓੜੁ ਨ ਕਥਨੈ ਸਿਫਤਿ ਸਜਾਈ ॥ اللهم لا نهاية لمديحك الجميل ،
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਰਹਹਿ ਰਜਾਈ ॥ يعيش أتباعك كما يحلو لك.
ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਨਿ ਸੁਹੇਲੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ يا الله! الملك صاحب السيادة ، حسب أمرك ، يصلون بسعادة إلى حضرتك بشرف. || 15 ||
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਗੁਣ ਕਥਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥ يا الله!، غنّى عدد لا يحصى من الناس بحمدك ، فماذا يمكن أن يقال أكثر عن فضائلك؟
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥ حتى أعظم الملائكة لا يستطيع أن يجد حدود هذه الفضائل.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥੧੨॥ يا ناناك! قل ، يا إلهي! أنت الإمبراطور الأعلى فوق كل الملوك ؛ أرجوك احفظ شرفي وبارك لي لأقبل الاسم الأبدي. || 16 || 6 || 12 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول ، الدخاني:
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰ ਗੜ ਅੰਦਰਿ ॥ جسم الإنسان مثل مدينة وداخل هذه المدينة العقل مثل الحصن ،
ਸਾਚਾ ਵਾਸਾ ਪੁਰਿ ਗਗਨੰਦਰਿ ॥ يقع مسكن الله الأزلي في البوابة العاشرة لهذا الجسد الشبيه بالمدينة.
ਅਸਥਿਰੁ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥ مسكن الله هذا دائم. الله دائمًا طاهر ويظهر نفسه في هذه الأجساد. || 1 ||
ਅੰਦਰਿ ਕੋਟ ਛਜੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥ داخل الجسم الشبيه بالحصن توجد الأعضاء الحسية التي تشبه الشرفات والمتاجر (حيث تتم تجارة النعام).
ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ الله نفسه (من خلال البشر) يكتسب سلعة الاسم ويحفظها (مقدسة في القلب).
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਜੜੇ ਜੜਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਲਾਇਦਾ ॥੨॥ هذا الجسد الشبيه بالحصن مزود بأبواب صلبة وثقيلة من الحب للمادية ، الله نفسه يحافظ على هذه الأبواب مغلقة ويفتحها بنفسه من خلال توحيد الناس في كلمة المعلم الإلهية. || 2 ||
ਭੀਤਰਿ ਕੋਟ ਗੁਫਾ ਘਰ ਜਾਈ ॥ داخل هذا الجسد الشبيه بالحصن كهف ، وهو بيت الله.
ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥ بأمره وإرادته ، أقام الله تسعة أبواب (فم ، عيون ، آذان ، خياشيم إلخ) لهذا الجسد الشبيه بالحصن الظاهر.
ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੀ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੩॥ يسكن الله غير المفهوم وغير المحدود في البوابة العاشرة (المخفية) ؛ يكشف الله غير المنظور عن نفسه من تلقاء نفسه. || 3 ||
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਇਕ ਵਾਸਾ ॥ داخل هذا الجسم المكون من عناصر مثل الهواء والماء والنار هو دار الله.
ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ॥ لقد قام بنفسه بهذه المسرحية العجيبة وعرض خلق العالم.
ਬਲਦੀ ਜਲਿ ਨਿਵਰੈ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਆਪੇ ਜਲ ਨਿਧਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ النار التي تطفئها المياه احتوت النار نفسها في مياه المحيط. || 4 ||
ਧਰਤਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥ بعد أن خلق الله الأرض ، جعلها مكانًا لممارسة البر.
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥ يخلق الله الخليقة ويدمرها ، لكنه يبقى غير مرتبط.
ਪਵਣੈ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭ ਥਾਈ ਕਲਾ ਖਿੰਚਿ ਢਾਹਾਇਦਾ ॥੫॥ لقد نظم المسرحية على أساس قوة الأنفاس في جميع المخلوقات ؛ بسحب قوة الأنفاس ، ينهي دورهم في المسرحية. || 5 ||
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਾਲਣਿ ਤੇਰੀ ॥ يا إلهي! كل نباتات العالم مثل البستاني الذي يقدم لك الأزهار.
ਚਉਰੁ ਢੁਲੈ ਪਵਣੈ ਲੈ ਫੇਰੀ ॥ الرياح التي تهب حولك تشبه تلويح المروحة الكونية فوقك.
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਪਕ ਰਾਖੇ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੬॥ لقد ركبت القمر والشمس كمصباحين في هذا العالم. أشعة الشمس تضيء القمر كما لو أن الشمس مندمجة في القمر. || 6 ||
ਪੰਖੀ ਪੰਚ ਉਡਰਿ ਨਹੀ ਧਾਵਹਿ ॥ الطيور - مثل خمسة أعضاء حسية لهؤلاء الناس لا تطير في اتجاهات شريرة ،
ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ॥ الذين يتلقون ثمرة الاسم المجددة روحيا من المعلم ؛ يا صديقي ، المعلم مثل الشجرة التي تعطي ثمارًا مجددة للحيوية.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਾਇਦਾ ॥੭॥ البقاء في حالة من الاتزان ، أتباع المعلم يتذكر الله بمحبة ويغني بحمده ؛ الله نفسه يغذيه من إكسير الاسم. || 7 ||
ਝਿਲਮਿਲਿ ਝਿਲਕੈ ਚੰਦੁ ਨ ਤਾਰਾ ॥ تتألق الحكمة الإلهية بشدة بحيث لا يقترب منها نور القمر ولا النجوم،
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਨ ਬਿਜੁਲਿ ਗੈਣਾਰਾ ॥ ولا أشعة الشمس ولا وميض البرق في السماء يقترب منها.
ਅਕਥੀ ਕਥਉ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੮॥ أنا أصف ذلك الضوء الذي لا يوصف ، والذي ليس له سمات ، ولكنه يسود في كل مكان ، ويسعد عقل ذلك الشخص الذي يسوده. || 8 ||
ਪਸਰੀ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ਉਜਿਆਲਾ ॥ من يدخل في داخله أشعة النور الإلهي يصبح مستنيراً روحياً.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ إن الله الرحيم نفسه يصنع ويراقب هذه المعجزات.
ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਵਾਇਦਾ ॥੯॥ في داخله يبدأ عزف لحن إلهي حلو مستمر ، يشعر كما لو أنه يتمتع بسعادة بحالة ثابتة من الخوف. || 9 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/