Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1032

Page 1032

ਭੂਲੇ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਸਮਝਾਏ ॥ المعلم ينقل التعليم إلى الشخص المخدوع ويجعله يفهم طريق الحياة الصالح ،
ਉਝੜਿ ਜਾਦੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ ويضع ذلك في سبيل الصالح الذي ضل.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੰਗਿ ਸਖਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ يا أخي! اتبع تعاليم المعلم وتذكر دائمًا بمحبة الله الذي يدمر الأحزان ويبقى معك كرفيق. || 13 ||
ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ كيف يمكن للإنسان العادي أن يدرك قيمة تعاليم المعلم؟
ਬ੍ਰਹਮੈ ਇੰਦ੍ਰਿ ਮਹੇਸਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥ حتى الآلهة مثل براهما وإندرا وشيفا لم يفهموا ذلك.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਲਖੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਲਖੀਐ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ قل لي ، كيف يمكن للمرء أن يفهم المعلم الحقيقي غير المفهوم؟ هذا الشخص وحده يفهم المعلم الذي ينعم به الله. || 14 ||
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ॥ الشخص الذي يوجد بداخله محبة المعلم ، يرى الرؤية المباركة لله.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁ ਪਰਸਨੁ ॥ الشخص الذي يحب كلمة المعلم ، يجب أن يدرك الله.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ بنعمة المعلم ، الشخص الذي يضيء في قلبه مصباح الحكمة الإلهية ، يختبر دائمًا النور الإلهي في الجميع. || 15 ||
ਭੋਜਨ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ الحكمة الإلهية هي طعام روحي حلو ولذيذ للغاية.
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਡੀਠਾ ॥ من ذاقها فقد رأى رؤيا الله المباركة.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਿਲੇ ਬੈਰਾਗੀ ਮਨੁ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥ يختبرون رؤيته المباركة ، يدركون الله ويتخلون عن حب الشهوات الدنيوية ؛ يظل أذهانهم دائمًا منغمسًا في تذكره. || 16 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨਾ ॥ الذين يتبعون تعاليم المعلم الحقيقي هم الأسمى والمشهورون ،
ਤਿਨ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ يتعرفون على الله في كل قلب.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੭॥੫॥੧੧॥ يا ناناك! قل: يا إلهي! باركني بالكلمة الإلهية لمديحك ورفقة المصلين الذين أدركوا أن المعلم الحقيقي هو تجسيد لله. || 17 || 5 || 11 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥ يا الله الخالد! يا خالق الكون!
ਜਿਨਿ ਧਰ ਚਕ੍ਰ ਧਰੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥ أنت الذي خلقت كل الكواكب وأثبتها في الكون.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਾਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ بعد الخلق يعتني الخالق بنفسه. على الرغم من هذا الامتداد الشاسع ، فإن الله الأبدي خالٍ من الرعاية. || 1 ||
ਵੇਕੀ ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥ لقد خلق الله كائنات مختلفة الأنواع ،
ਦੁਇ ਪੰਦੀ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ॥ وقد وضعهم على طريقين مختلفين ، الروحانية والمادية
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ التحرر من طريق المادية لا يتم قبوله بدون تعاليم المعلم الكامل. المكسب الروحي يكمن في التأمل في اسم الله. || 2 ||
ਪੜਹਿ ਮਨਮੁਖ ਪਰੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥ على الرغم من أن أصحاب الإرادة النفسانية يقرؤون الكتب المقدسة ، إلا أنهم لا يتعلمون طريقة العيش الصالحة.
ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ إنهم لا يفهمون قيمة الاسم ويظلون ضلالين في وهم المايا ، الثروة الدنيوية والقوة.
ਲੈ ਕੈ ਵਢੀ ਦੇਨਿ ਉਗਾਹੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ يأخذون الرشوة و يشهدون بالزور. بسبب العقل الشرير ، حبل الموت دائما حول أعناقهم. || 3 ||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣਾ ॥ قرأ البانديت والعلماء كتاب سمرت و شاشترا و بوران (الكتب المقدسة الهندوسية).
ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ ويتجادلون ، لكنهم لا يدركون جوهر الحقيقة (الله).
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਚ ਸੂਚੇ ਸਚੁ ਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ لا يمكن أن يتحقق الله دون اتباع تعاليم المعلم الكامل ؛ أولئك الذين يتذكرون الله دائمًا بمحبة ، ويصبحون طاهرين ويتبعون الطريق الصالح في الحياة. || 4 ||
ਸਭ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖੈ ॥ (ظاهريًا) العالم بأسره يشيد بالله وبعد سماع الآخرين يتحدثون أيضًا عن فضائله.
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਸਚੁ ਪਰਾਖੈ ॥ لكن الله كلي العلم نفسه يحكم على حقيقة صدق كل فرد.
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ الذين يهبهم الله نعمة ، يترنمون بحمده باتباع تعاليم المعلم. || 5 ||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖੈ ਕੇਤੀ ਬਾਣੀ ॥ عدد لا يحصى من الناس ينطقون بحمد الله ، بعد الإصغاء المتكرر للآخرين.
ਸੁਣਿ ਕਹੀਐ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੀ ॥ قد يستمر الناس في الاستماع والتعبير عن هذه المديح ولكن لا يزال لا أحد يعرف حدود فضائل الله.
ਜਾ ਕਉ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਆਪੇ ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ وحده الذي يكشف الله الذي لا يوصف عن نفسه ، هو الذي يحصل على الحكمة لوصف فضائله ومديحه التي لا توصف. || 6 ||
ਜਨਮੇ ਕਉ ਵਾਜਹਿ ਵਾਧਾਏ ॥ عند ولادة طفل ، تتدفق تحيات الفرح.
ਸੋਹਿਲੜੇ ਅਗਿਆਨੀ ਗਾਏ ॥ يغني الجهلاء روحيا أغاني الفرح.
ਜੋ ਜਨਮੈ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ كل من ولد سيموت حتمًا ، وقت الوفاة محدد سلفًا وفقًا لأفعال الماضي. || 7 ||
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥ الاتحاد بالولادة والانفصال بالموت مسرحية خلقها إلهي.
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਦੁਖਾ ਸੁਖ ਦੀਏ ॥ بعد أن خلق العالم ، أعطاها أحزان وأفراح.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਹੀ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੀਲੁ ਸਨਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ الذين يتبعون تعاليم المعلم ويتبنون السلوك الورع ، يظلون غير متأثرين بالحزن والسرور. || 8 ||
ਨੀਕੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥ الناس الذين يهتفون باسم الله الأزلي يتمتعون بحياة جيدة.
ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਲੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ॥ يكتسبون بضاعة اسم الله بالتأمل في كلمة المعلم.
ਸਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਸੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ من يملك سلعة الاسم الأبدية وثروته، يتمتع بحالة من السرور الروحي من خلال كلمة تسبيح الله. || 9 ||
ਕਾਚੀ ਸਉਦੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥ يعاني المرء من خسائر روحية من خلال التعامل فقط في التجارة الزائفة للمايا.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ يتبع المعلم فقط تلك التجارة التي ترضي الله.
ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਸਲਾਮਤਿ ਚੂਕਾ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ يبقى ثروته الروحية وسلعته على حاله ويقطع حبل الموت من حول رقبته. || 10 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/