Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1028

Page 1028

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥ يمنح المعلم الحقيقي الفضائل الإلهية و يحررنا من الرذائل.
ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥ يبدد المعلم جميع أمراضنا من خلال غرس رحيق الاسم في قلوبنا.
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਰੁ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਠਰੁ ਸੀਨਾ ਹੇ ॥੫॥ هذا الشخص ، الذي تطفأ نيرانه الدنيوية ويهدأ العقل ، لم يعد مديناً لملك الموت. || 5 ||
ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਧਾਰੀ ॥ طور الجسد حبًا عظيمًا للروح.
ਓਹੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥ الروح مثل اليوغي المتجول ، والجسد مثل المرأة الجميلة.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਚੋਜ ਬਿਨੋਦੀ ਉਠਿ ਚਲਤੈ ਮਤਾ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੬॥ تتمتع الروح دائمًا بالانتعاش مع الجسد و (عند تلقي دعوة من الله) تترك الجسد دون استشارة الجسد. || 6 ||
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਛਾਜੈ ॥ بعد خلق العالم يحفظه الله ، مثل الظل عليه.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਜੈ ॥ بعد خلق الجسد بالهواء والماء والنار ، يبقى الله ظاهرًا فيه.
ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦੂਤ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੭॥ من خلال مواكبة المشاعر الشريرة ، يظل العقل يتجول ويتلقى المكافأة أو العقوبة على أفعاله. || 7 ||
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੋਖ ਦੁਖ ਸਹੀਐ ॥ من خلال التخلي عن اسم الله ، يتورط المرء في الخطايا ويتحمل البؤس.
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਚਲਣਾ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥ عندما تأتي وصية الله بالمغادرة ، فكيف يمكن للمرء أن يبقى هنا؟
ਨਰਕ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗੋਤੇ ਖਾਵੈ ਜਿਉ ਜਲ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਮੀਨਾ ਹੇ ॥੮॥ إنه يتحمل مثل هذه المآسي وكأنه سقط في حفرة الجحيم ، ويعاني مثل سمكة خارج الماء. || 8 ||
ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਸਾਕਤੁ ਭੋਗਾਈਐ ॥ يتحمل الساخر غير المؤمن الآلام الشبيهة بالجحيم من ولادته إلى ملايين من التجسد ،
ਜੈਸਾ ਕੀਚੈ ਤੈਸੋ ਪਾਈਐ ॥ لأن على المرء أن يتحمل تبعات أفعاله.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਰਤਿ ਬਾਧਾ ਗ੍ਰਸਿ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੯॥ التحرر من الرذائل لا يتم قبوله دون اتباع تعاليم المعلم الحقيقي ويبقى المرء مقيدًا بالمصير بناءً على أفعاله. || 9 ||
ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ॥ إن طريق الحياة الصالح في هذا العالم ضيق للغاية ، فهو أشبه بالسير على الحافة الحادة للسيف.
ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਤਿਲ ਜਿਉ ਪੀੜੀ ॥ على المرء أن يبرئ رواية أفعاله السابقة ، وهي مؤلمة مثل البذور التي تمر عبر معصرة الزيت.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਤ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੦॥ لا يمكن أن تساعد الأم أو الأب أو الزوجة أو أي صديق في هذا المسعى ؛ التحرر من الرذائل لا يتم قبوله بدون إكسير اسم الله. || 10 ||
ਮੀਤ ਸਖੇ ਕੇਤੇ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥ قد يكون للمرء العديد من الأصدقاء والأصدقاء في العالم ،
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ لكن باستثناء المعلم الإلهي ، لا أحد يساعد الإنسان (يغرق في الرذائل).
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੧॥ الدعم الوحيد للتحرر من الرذائل هو تعاليم المعلم التي من خلالها يغني المرء دائمًا بحمد الله. || 11 ||
ਕੂੜੁ ਛੋਡਿ ਸਾਚੇ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ॥ يا أخي! اترك الباطل وابذل جهدًا لتحقيق الله الأزلي ،
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥ ستحصل على ثمار كل ما تتمناه.
ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਵਿਰਲੇ ਲੈ ਲਾਹਾ ਸਉਦਾ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੨॥ نادرًا ما يكون تجار الثروة الحقيقية لاسم الله ؛ من يتعامل فيها ، يكسب الربح الحقيقي ، المكانة الروحية العليا. || 12 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ॥ يا أصدقائي! ابتعدوا عن هذا العالم بعد أن جمعوا ثروة اسم الله.
ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਮਹਲਹੁ ॥ ستختبر الرؤية المباركة لله وستنال البركات منه والتي بسببها ستبقى في اتزان روحي.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਚੀਨਾ ਹੇ ॥੧੩॥ الذين يتبعون تعاليم المعلم ، يصبحون كاملين بالفضائل الإلهية ، يكتسبون ثروة الاسم ويدركون كل الله المحب. || 13 ||
ਪ੍ਰਭ ਬੇਅੰਤ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪਾਵਹਿ ॥ فقط الأشخاص النادرون جدًا يدركون الإله اللامتناهي باتباع تعاليم المعلم.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥ من خلال كلمة المعلم ، فإنهم يدربون عقولهم على الابتعاد عن الشرور.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਇਉ ਆਤਮ ਰਾਮੈ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੧੪॥ يا أخي! صدق أن كلمة المعلم صحيحة تمامًا ؛ من خلال القيام بذلك ، سوف تكون منسجمًا مع الله الشامل وتظل مندمجًا فيه. || 14 ||
ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥ يا إلهي! كل الحكماء العظماء مثل ناراد والإلهة ساراسواتي هم محبون لك.
ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੇਵਕ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੇ ॥ حتى أعلى الأشخاص في العوالم الثلاثة هم أتباعك.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੫॥ كل الخليقة هي خلقك ، فأنت الرزاق لكل واحد. يا إلهي! أنت السبب والفاعل في كل شيء. || 15 ||
ਇਕਿ ਦਰਿ ਸੇਵਹਿ ਦਰਦੁ ਵਞਾਏ ॥ يا الله! هناك الكثير ممن يذكرونك بمحبة ويتخلصون من آلامهم وآلامهم.
ਓਇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਛਡਾਏ ॥ الذين يحررهم المعلم الحقيقي من الرذائل ، يتم تكريمهم في حضور الله.
ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੋੜੇ ਚਿਤੁ ਚੰਚਲੁ ਚਲਣਿ ਨ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੧੬॥ يكسر المعلم الحقيقي روابط الأنا الخاصة بهم ، حتى لا يتركوا عقلهم الزئبقي يتجول (في مساعي شريرة). || 16 ||
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਚੀਨਹੁ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥ (يا أصدقائي)! قابلوا المعلم الحقيقي وتعلموا منه بهذه الطريقة ،
ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵਹੁ ਗਣਤ ਨ ਕਾਈ ॥ والتي من خلالها تدرك الله ولن يُطلب منك تقديم أي سرد لأفعالك السابقة.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੧੭॥੨॥੮॥ يا ناناك! اقضِ على غرورك واتبع تعاليم المعلم ، وبذلك ينغمس العقل في محبة الله. || 17 || 2 || 8 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਅਸੁਰ ਸਘਾਰਣ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ إلهنا هو المهلك للشياطين (شهوة ، غضب ، جشع ، إلخ).
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ الله الحبيب يسود كل قلب.
ਨਾਲੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਖੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥ يا أخي! الله غير المفهوم موجود دائمًا في داخلنا ، لكننا لا نستطيع أن نفهمه على الإطلاق ؛ لذلك ، اتبع تعاليم المعلم واحتفظ في قلبك بالأفكار حول فضائله. || 1 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ يا الله! هؤلاء الأشخاص القديسون الذين يتبعون تعاليم المعلم ويأتون إلى ملجأك ،
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/