Page 764
ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
لقد حول معلمي أفكاري تمامًا بعيدًا عن الإغراءات الدنيوية ، حتى لا أعود إلى دورات الولادة والموت.
ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
يسعدها أن ترى زوجها الله قريبًا ؛ عندما ترضيه تشعر بالارتفاع الروحي.
ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥
عندما اعتبرها الزوج أهلاً ، فكها بنفسه ؛ أصبح عقلها كاملاً ، وأعطيت مكانة أولى.
ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥
بسبب حسن حظها ، اتحدت مع زوجها الله وأصبحت حياتها سعيدة ؛ أصبحت فاضلة بالحكمة الإلهية التي قدمها المعلم.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ ॥
الآن هناك دائمًا حق ورضا في ذهنها ، وهي دائمًا تتذكر الله بمحبة وتصبح مرضية له.
ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥
يا ناناك ، لا تعاني من ألم الانفصال عن زوجها الله ، وتظل متحدة مع الله باتباع تعاليم المعلم. || 4 || 1 ||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤੁ ਘਰੁ ੨
راغ سوهي ، المعلم الأول ، تشانت ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي.
ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥
لقد ظهر صديقي العزيز في قلبي.
ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
لقد وحدني الله الأزلي بنفسه
ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
بسبب هذا الاتحاد ، أنا في حالة توازن روحي ويبدو أن الله يسعدني ؛ أعضائي الحسية متحدة في محبة الله وأنا أستمتع بالنعيم.
ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
لقد تلقيت ذلك الشيء ، ثروة الاسم ، التي كان عقلي يتوق إليها.
ਅਨਦਿਨੁ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਏ ॥
ذهني مشبع تمامًا لأنه يظل دائمًا متحدًا باسم الله ؛ قلبي وأعضائي الحسية أصبحت جميلة.
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥੧॥
لقد تجلى صديقي الله في قلبي ، أشعر كما لو أن الألحان السماوية لخمسة آلات موسيقية تعزف بداخلي باستمرار. || 1 ||
ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
يا أصدقائي الأعزاء ، تعالوا أرجوكم!
ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ ॥
نعم يا أصدقائي غنوا بحمد الله الحمد.
ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
رنّموا ترانيم مبهجة من تسبيح الله ، الأغاني التي تبقى مباركة على مر العصور ، عندها فقط تصبحون مسرورين له.
ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ਕਾਰਜ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
تجلى الله في قلبي الذي هو مسكنه وبسببه تزين قلبي. لقد أنجزت كلمة المعلم الغرض من حياتي.
ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
لقد قمت بتطبيق قطرات إكسير الحكمة الإلهية على عيني ، وبهذه العيون المستنيرة روحيًا ، رأيت الله يجتاح الكون.
ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥
تجلّى إلهي الحبيب في قلبي. يا أصدقائي ، تعالوا وانضموا إليّ وغنوا أغاني تسبيحه المباركة. || 2 ||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਿੰਨਾ ॥
يا أصدقائي ، ذهني وجسدي مشبعان برحيق نامبروسيال ،
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ ॥
والجوهرة - مثل الحب الثمين لاسم الله قد تغلغل في داخلي.
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
جوهرة لا تقدر بثمن - مثل الحكمة الروحية للتأمل في فضائل الله الأعلى قد غمرت بداخلي
ਜੰਤ ਭੇਖ ਤੂ ਸਫਲਿਓ ਦਾਤਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
يا الله ، كل الكائنات متسولون وأنت الوحيد الذي يمنح المكافآت ؛ أنت المحسن لجميع الكائنات.
ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ॥
أنت حكيم وواسع المعرفة وكل شيء ؛ لقد خلقت العالم.
ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥
اسمعوا يا أصدقائي ، لقد أغرى الله عقلي ؛ عقلي وجسدي مشبع برحيق اسمه. || 3 ||
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
يا الله انت حياة العالم
ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥
هذا العالم هو المسرحية الحقيقية التي صنعتها أنت.
ਸਚੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਉਣੁ ਬੁਝਾਏ ॥
يا إلهي الذي لا يمكن الوصول إليه وغير المحدود ، هذا العالم هو حقًا مسرحية وبدونك من يستطيع أن يجعلنا نفهم ذلك؟
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ ॥
هناك كثير من طالبي القديسين والحكماء. لكن بدون نعمتك كيف يمكن لأي شخص أن يُدعى شيئًا؟
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ ॥
الشخص الذي اتحد عقله مع الله بواسطة المعلم ، تنتهي دورة ولادته وموته.
ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥
يا ناناك! الذي أحرق خطاياه من خلال كلمة المعلم ، أدرك الله بربطه بالفضائل. || 4 || 1 || 2 ||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩
راغ سوهي ، المعلم الأول ، الضربة الثالثة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي.
ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥
يا إلهي العزيز ، تعال حتى أتمكن من إلقاء نظرة خاطفة عليك ،
ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ ॥
إنني أنتظرك بفارغ الصبر لأن لدي شغف كبير في قلبي لرؤيتك المباركة.
ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
يا إلهي! استمع إلى صلاتي ، لدي اشتياق شديد إلى رؤيتك المباركة وأنا أحظى بدعمك فقط.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
يا إلهي! عروس الروح تلك التي لمحت عنك ، انفصلت عن الروابط الدنيوية وتلاشى ألمها في الولادة والموت.