Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-728

Page 728

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ يوجد إله واحد اسمه من الوجود الأبدي. إنه خالق الكون ، منتشر ، بلا خوف ، بلا عداوة ، مستقل عن الزمن ، يتجاوز دورة الولادة والموت والمعلن عن ذاته. لقد أدرك من نعمة المعلم الحقيقي
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ راغ سوهي ، خبيرة أولى ، أربعة مقطوعات ، أول نبضة: أمي أنا
ਭਾਂਡਾ ਧੋਇ ਬੈਸਿ ਧੂਪੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਦੂਧੈ ਕਉ ਜਾਵਹੁ ॥ مثلما يتم غسل الحاوية جيدًا وتطهيرها لتلقي الحليب ، وبالمثل لاستقبال رحيق النعام ، يحتاج القلب إلى التطهير من كل الشرور.
ਦੂਧੁ ਕਰਮ ਫੁਨਿ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇਣੁ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸ ਜਮਾਵਹੁ ॥੧॥ نظرًا لأن الخميرة تحول الحليب إلى زبادي ، فإن البقاء متناغمًا مع نام يبقينا منفصلين عن المغريات الدنيوية. || 1 ||.
ਜਪਹੁ ਤ ਏਕੋ ਨਾਮਾ ॥ يا أخي! تأمل فقط في اسم الله ،
ਅਵਰਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لأن كل الأعمال الأخرى (طقوس أو تقشف) جهود لا طائل من ورائها. || 1 || وقفة ||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਈਟੀ ਹਾਥਿ ਕਰਹੁ ਫੁਨਿ ਨੇਤ੍ਰਉ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥ تحكم في عقلك ولا تدعه يقع في سبات الغرائب الدنيوية ، كما لو كنت تتحكم في المغزل المتماوج بحبل ومقابضه الخشبية.
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਬ ਮਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ نظرًا لأن الزبدة يتم الحصول عليها عن طريق خلط الزبادي ، يمكنك أيضًا تلاوة نعم بلسانك أثناء القيام بالأعمال اليومية ، وبهذه الطريقة ستحصل على نعام الطهي. || 2 ||
ਮਨੁ ਸੰਪਟੁ ਜਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣੁ ਭਾਵਨ ਪਾਤੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਕਰੇ ॥ تمامًا كما يحتفظ الكاهن بمعبود الإله في صندوق ويغسله بالماء ، وبالمثل ، إذا سمح المرء أن يكون عقله مسكنًا لله ، يغمر عقله في بركة المصلين ويسر الله بأوراق حبه.
ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਸੇਵੇ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ॥੩॥ وبهذه الطريقة ، فإن المخلص الذي يتذكر الله بمحبة مع أنفاس حياته ، يستمر في الاستمتاع بمحبته. || 3 ||
ਕਹਦੇ ਕਹਹਿ ਕਹੇ ਕਹਿ ਜਾਵਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ الناس الذين يتحدثون فقط ، يتحدثون عن تسبيحك ويضيعون حياتهم ، ولكن يا الله! لا يوازي تلاوة اسمك بالتعبد.
ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਜੰਪੈ ਹਉ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੪॥ المتعصب ناناك الذي يخلو من العبادة التعبدية يصلي لكي أستمر في ترديد تسبيح الله الأبدي. || 4 || 1 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ راغ سوهي ، المعلم الأول ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ لا يوجد سوى إله واحد تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي.
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥ الشخص الذي يفهم أن الله في الداخل ، لا ينغمس في الرغبات الدنيوية غير الضرورية.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ لماذا يتخلى عن رحيق نامبروسيال ويعرض نفسه لسم الشرور الدنيوية؟ || 1 ||
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ يا عقلي! تأمل في هذه المعرفة الإلهية ،
ਹੋਵਹੁ ਚਾਕਰ ਸਾਚੇ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ حتى تكون المخلص الحقيقي للإله الأزلي. || 1 || وقفة ||
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਰਵੈ ॥ الكل يتحدث وكأنه يعرف كل شيء عن المعرفة أو التأمل الإلهي ،
ਬਾਂਧਨਿ ਬਾਂਧਿਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਵੈ ॥੨॥ لكن الحقيقة هي أن العالم بأسره تقريبًا يتجول حول قيود المايا وثرواتها وقوتها الدنيوية. || 2 ||
ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੁ ਚਾਕਰੁ ਹੋਇ ॥ من يذكر الله دائمًا بعبادة يصبح محبًا له ،
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥ ويختبر الله في الماء والأرض والسماء. || 3 ||
ਹਮ ਨਹੀ ਚੰਗੇ ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ من يدرك أنه ليس أفضل من غيره ولا أحد أسوأ منه ،
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਤਾਰੇ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥੨॥ يسلم ناناك ، الله ينقل مثل هذا المخلص عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 4 || 1 || 2 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top