Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-717

Page 717

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥ يا ناناك !. السلام والطمأنينة والتوازن والمتعة قد تغلغلت في ذهني. إنه مثل ملايين الشموس تنير عقلي. || 2 || 5 || 24 ||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ تودي ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ॥ يا أخي الله مطهر الخطاة.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ الله ينفخ الحياة والكرامة والراحة. إنه كلي العلم ويسعد عقول الجميع. || وقفة ||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਸਭ ਬੇਤਾ ਰਿਦ ਦਾਸ ਨਿਵਾਸ ਭਗਤ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ॥ جميل وحكيم ، ذكي وعارف ، يسكن في قلوب أتباعه ويترددون جميعًا بحمده المجيد.
ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜਨ ਸੋ ਖਾਵਨ ॥੧॥ هذا السيد ذو شكل نقي وجمال لا مثيل له ، وفقًا لأمره ، يحصد المرء ما يزرعه. || 1 ||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥ يصاب المرء بالدهشة والذهول من التأمل في الله ؛ لا يوجد أحد مثله.
ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਵਨ ॥੨॥੬॥੨੫॥ يا ناناك! محبون الله مكرسون له إلى الأبد ؛ من خلال غناء تسبيحه بلساني ، أشعر بتجدد روحاني. || 2 || 6 || 25 |
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ تودي ، المعلم الخامس:
ਮਾਈ ਮਾਇਆ ਛਲੁ ॥ يا أمي! مايا هذه مجرد وهم.
ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਹੜ ਕਾ ਜਲੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ بدون التأمل في سيد الكون ، هذه المايا قصيرة العمر مثل القش المحترق ، أو ظل سحابة ، أو مياه الفيضان. || وقفة ||
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥ يا أخي! تخلى عن الذكاء ، بدلاً من السير على الطريق الذي أظهره المعلم بأقصى قدر من التواضع ،
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਇਹੁ ਊਤਮ ਫਲੁ ॥੧॥ ونتذكر دائمًا بمحبة السيد الله كلي العلم ، فهذا وحده هو أسمى مكافأة في الحياة البشرية.
ਬੇਦ ਬਖਿਆਨ ਕਰਤ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭਾਗਹੀਨ ਸਮਝਤ ਨਹੀ ਖਲੁ ॥ يستمر القديسون في إلقاء مثل هذه العظات الروحية بناءً على الكتب المقدسة ، لكن الإنسان الأحمق المؤسف لا يزال لا يفهمها.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਚੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਦਹਨ ਭਏ ਮਲ ॥੨॥੭॥੨੬॥ يا ناناك! يظل أتباع الله منغمسين بمحبة في عبادته التعبدية ؛ تحترقت رذائلهم لأنهم يذكرون الله دائمًا || 2 || 7 || 26 ||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ تودي ، المعلم الخامس:
ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥ يا أمي! حلوة هي كلمات المعلم الطاهرة.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ الأكثر حظًا هم أولئك الذين باركهم الله بحب كلمات المعلم ؛ لقاء المعلم يشبه الحصول على مكافأة الملايين من الأعمال الصالحة.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥ يا أمي! إدمان المرء العنيد مثل الشهوة والغضب والجشع يتم تدميره من خلال ترديد تسبيح الله الخالد الذي لا يفنى.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥ الذين يشبعون بمحبة الله ، يصبحون مستقرين روحياً ضد الرذائل وليس عليهم أن يتألموا في دورات الولادة والموت. || 1 ||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥ بنعمة المعلم ، يفهم أتباعه أنه بدون تذكر الله بعشق ، فإن كل أفراح وملذات الدنيا خاطئة تمامًا وقصيرة العمر.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥ يا ناناك ، مخلصون لله يتلقون الجوهرة مثل نعم التي لا تقدر بثمن ؛ أما الآخرون الذين هم بدون الاسم، فيغادرون العالم مخدوعين لحياتهم الروحية. || 2 || 8 || 27 ||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ تودي ، المعلم الخامس:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥ من يفكر في اسم الله بصحبة المعلم ،
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ اتزانه الروحي ينمو ويستمتع دائمًا بالنعيم. إنه مثل نمو مصيرنا (بأن نكون في المصلين المقدس). || وقفة ||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡਭਾਗੀ ਜਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ بحسن الحظ ، الشخص الذي يتحد مع المعلم المثالي الذي لا نهاية لفضائلته أو حدوده.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥ بتوسيع دعمه ، يسحبه المعلم من عالم المحيطات السامة. || 1 ||
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥ تنتهي الولادة والموت باتباع تعاليم المعلم ولم يعد على المحب أن يتحمل الألم والمعاناة.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੨॥੯॥੨੮॥ يا ناناك! لقد جئت أنا أيضًا إلى ملجأ السيد الله وأنحني له بتواضع مرارًا وتكرارًا. || 2 || 9 || 28 ||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ تودي ، المعلم الخامس:
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੁਖੁ ॥ يا أمي! من خلال التأمل في نعم ، فإن عقلي في مثل هذا السلام السماوي
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਰਾਜ ਸੁਖੁ ਭੁਗਵੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يبدو وكأنه الاستمتاع بنشوة الملايين من الملذات ويبدو كما لو أن كل الآلام والمعاناة قد اختفت. || 1 || وقفة ||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥ تمحى خطايا الملايين من الأعمار بتذكر الله بعشق ويجد العقل والجسد السلام الروحي.
ਦੇਖਿ ਸਰੂਪੁ ਪੂਰਨੁ ਭਈ ਆਸਾ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਉਤਰੀ ਭੁਖ ॥੧॥ عند تحقيق الله تتحقق كل الرغبات. يتم إخماد التوق إلى جميع الرغبات الدنيوية من خلال اختبار رؤية الله المباركة. || 1 ||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥ الله نفسه هو المحسن للنعم الأربع العظيمة والقوى الخارقة الثمانية لسيدها ؛ هو نفسه البقرة التي تتحقق الأمنيات والشجرة الإليزيه التي تحقق الأمنيات.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥ يا ناناك! الشخص الذي جاء إلى ملجأ الله ، محيط السلام السماوي ، لا يجب أن يمر بدورة الولادة والموت. || 2 || 10 || 29 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top