Page 700
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
راغ جيتسري ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥
نادر من يعرف من هو صديقه الحقيقي في العالم.
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
فقط الشخص الذي يرحمه الله يفهم هذا ؛ يصبح نقيًا أسلوب حياة ذلك الشخص. || 1 || وقفة ||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥
الأم والأب والزوجة والابن والأقارب والأصدقاء ،
ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਅੰਤਹਿ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥
لقد اجتمعوا جميعًا هنا نتيجة لبعض الارتباطات بالمواليد الماضية ولكن في النهاية لا يمكن لأحد المساعدة. || 1 ||
ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥
كل الأشياء الدنيوية مثل عقود اللؤلؤ أو الذهب أو الياقوت أو الماس هي ملذات وهمية للعقل.
ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
الانخراط في مثل هذه الأشياء ، يمر المرء في عذاب ، ولا يجد القناعة. || 2 ||
ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥
قد يكون للمرء أفيال ومركبات وخيول بسرعة الريح والثروة والأرض وأربعة أنواع من الجيوش ،
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥
لكن لا أحد من هؤلاء يرافق في النهاية ويغادر خالي الوفاض من العالم. || 3 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
القديسون هم أحباء الله الأعزاء وعلينا في صحبتهم أن نتأمل فيه.
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥
يا ناناك! بهذه الطريقة بصحبة القديسين ، نحصل على السلام هنا في هذا العالم ونشرف في اليوم التالي || 4 || 1 |
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ
را جيتسري ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة ، مقطعتان:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥
يا أصدقائي الأعزاء! أعطوني الرسالة السارة من ربي الحبيب.
ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إنني مفتون بسماع العديد من الأشياء عنه. يا عروسي المحظوظة الودودة ، أعطوني بعض المعلومات عنه. || 1 || وقفة ||
ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥
يقول البعض إنه يعيش خارج الجميع ، ويقول البعض إنه يعيش داخل جميع المخلوقات.
ਬਰਨੁ ਨ ਦੀਸੈ ਚਿਹਨੁ ਨ ਲਖੀਐ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥
لكن لا لونه مرئي ، ولا يمكننا أن نفهم أيًا من ملامحه. أيها العروسة المحظوظة ، ساعدوني في فهم الحقيقة عنه || 1 ||
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਅਲਪਹੀਅਉ ॥
إنه ينتشر في كل مكان ويسكن في كل قلب ، لكنه منفصل جدًا لدرجة أنه لا يتأثر ولو قليلاً بمايا.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥
يقول ناناك ، اسمع أيها الناس! إنه يسكن دائمًا على ألسنة القديسين وهم دائمًا يتأملون فيه بمحبة. || 2 || 1 || 2 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
راغ جيتسري ، المعلم الخامس:
ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا أصدقائي! احصل على العزاء وراحة البال من خلال الاستماع إلى أشياء رائعة عن الله. || 1 || وقفة ||
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥
نظرًا لأن الله قريب جدًا ، أكرس له روحي وأنفاسي الحياة وعقلي وجسدي وكل شيء له. || 1 ||
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥
بالنظر إلى المحسّن اللامتناهي والعظيم في كل مكان ، أقدسه في قلبي. || 2 ||
ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥
أستقبل من الله كل ما أريد. تتحقق آمالي ورغباتي بذكر الله بمحبة. || 3 ||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥
يا ناناك! الله يسكن في قلبي ؛ وبعد أن أدركته من خلال نعمة المعلم. أنا لا أحزن الآن. || 4 || 2 || 3 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جيتسري ، المعلم الخامس:
ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥
هذا هو ربي الحبيب الذي يريد الجميع مقابلته.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
غنوا الترانيم السامية لحمده بكل ملكاتك. يسكن في كل قلب. || 1 || وقفة ||
ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
يا أصدقائي! تأملوا في الله بمحبة في الأوقات الجيدة ، وتذكروه في الأوقات السيئة أيضًا ، حتى لا ننساه أبدًا.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥
من خلال التأمل في اسم الله ، يتم تبديد ظلمة الشك الدنيوي واستنارة العقل كما لو كان قد أضاء بآلاف الشموس. || 1 ||
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
يا إلهي! أنت تسود في كل الفراغات والفراغات ، في كل مكان ، كل ما نراه هو خليقتك.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥
يا ناناك! الشخص الذي يدرك أنك بصحبة القديسين لا يمر بجولات الولادة والموت مرة أخرى. || 2 || 3 || 4 ||