Page 677
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥
لماذا يخاف هذا الشخص مما يذكر الله دائمًا؟
ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الذين لا حول لهم ولا قوة والذين هم عنيدون يهلكون بسبب الخوف والرهبة. || 1 || وقفة |
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥
الشخص الذي يعتقد أن المعلم الإلهي هو حاميه مثل والدته وأبيه ،
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
الذي بصره مثمر وتعاليمه نقية.
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
من ثروته الروحية اسم الله الذي لم يتأثر بمايا ،
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
يصبح مستنيرا روحيا من خلال الانضمام إلى الجماعة المقدسة. || 1 ||
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥
الله فاعل خير من كل مكان في كل مكان
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
يتم القضاء على ملايين الأحزان بالتأمل في اسمه ،
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥
تحطمت كل أحزان ذلك الشخص منذ ولادته حتى موته ،
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥
الذي ، بنعمة المعلم ، يدرك أن الله ساكن في قلبه. || 2 ||
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
من يشترك الله في عبادته التعبدية ،
ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥
يحصل على مكان في محضر الله.
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥
هم وحدهم المصلين الحقيقيين الذين يرضون الله الأزلي.
ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥
يتحررون من الخوف من الموت. || 3 ||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
إن الله أبدي وبلاطه أبدي.
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
من يستطيع أن يتأمل ويصف قيمته؟
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥
إنه يسكن في قلب كل قلب وهو دعم الجميع.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥
ناناك يتوسل لخدمة قديسيه المتواضعة. || 4 || 3 || 24 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫
راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أزلي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥
يا الله! المؤمنون بك على ثقة تامة في دعمك في كل حالة ؛ لأنك دائما معهم.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥
يا إلهي الحبيب! ارحمني وبارك لي ، لأتأمل في اسمك بعشق. || 1 ||
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
يعتمد أتباع الله على رعاية إلههم.
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
أيا كان ما تفعله أو تجعل أتباعك يفعلونه ، يا سيد الله ، فهذه النصيحة مقبولة لهم بسهولة. || وقفة ||
ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥
الإله الأعظم هو الكرامة وإدراكه هو المكانة الروحية الأعلى للمصلين ؛ تلاوة فضائل الله ثروتهم الروحية.
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥
يا ناناك! يظل المصلين دائمًا في ملجأ الله ؛ لقد تعلم القديسون هذا كطريقة صالحة للحياة. || 2 || 1 || 25 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥
حقق الله جميع رغبات أولئك الذين أنقذهم المعلم من الرذائل بإبقائهم في ملجأه.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥
لم يسمح لهم المعلم بالمعاناة في المحيط الدنيوي الشرس من الرذائل ولم يسميها أي منهم بأنها غير سالكة. || 1 ||
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥
الذين لديهم إيمان حقيقي بالله في أذهانهم ،
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ناظرين مجد الله دائما. إنهم سعداء ونعيم إلى الأبد. || وقفة ||
ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥
من خلال بقائهم دائمًا في ملجأ الإله الكامل ، من الواضح أنهم اختبروا كل الله العليم المنتشر في كل مكان.
ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥
O 'Nanak ، بعد معرفة وفهم حالتهم الداخلية ، قبلهم الله على أنهم ملكه وأنقذ الإيمان الناشئ من أتباعه. || 2 || 2 || 26 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
وحيثما أنظر هناك أختبر حضوره. هو ليس ببعيد ابدا
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥
يا عقلي! تذكر دائمًا أن الله الذي يسود الجميع || 1 ||
ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥
أن يعتبر الله وحده رفيقًا حقيقيًا لا يتركنا هنا وفي الآخرة
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
هذا السلام الذي يتلاشى في لحظة يسمى تافه. || وقفة ||
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥
يعتز الله بنا من خلال توفير الرزق وبسبب نعمته لا ينقصنا شيء.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
أن إله لي يحمينا مع كل نفس. || 2 ||
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥
هذا الإله الذي لا ينخدع أو يهلك ، والذي لا حدود له وقوته وشخصيته أعلى من كل شيء ،
ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥
والذي يتمتع أتباعه بالنعيم بالتأمل في ذلك الإله الرائع ذي الجمال الذي لا مثيل له. || 3 ||
ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥
يا الله الرحيم ، باركني بهذا الفكر حتى أظل أذكرك.