Page 627
ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥
يمكننا أن نفعل فقط ما تجعلنا نفعله.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥
يقول ناناك ، يا الله! مخلصوك سيبقون في ملجأك. || 2 || 7 || 71 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سورات ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥
عندما نحفظ اسم الله في قلوبنا ،
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥
ثم يتم حل جميع شؤوننا.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
فقط عقل هذا الشخص يتوافق مع اسم الله ،
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥
من هو مصيرهم الكامل. || 1 ||
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
هو الذي تأمل في الله بانضمامه إلى المصلين و
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ذكره في جميع الأوقات ، نال ثمر رغبة قلبه. || وقفة ||
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
عندما يستيقظ مصير الشخص المحدد مسبقًا ،
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥
عندها فقط ، يظل عقله منسجمًا مع اسم الله.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥
وبتركيز ذهنه وقلبه ، يظل مستغرقًا في رؤية الله المباركة.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥
يا ناناك! مثل هذا الشخص يستمر في الغناء بحمد الله الأبدي. || 2 || 8 || 72 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
عند لقاء المعلم ، الذي بدأ في تذكر الله ،
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
أنجز كل شؤونه.
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥
الآن هو لا يتكلم بكلمات سيئة لأي شخص ،
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
وبدلاً من ذلك ، يتلو تسبيح الله للجميع. || 1 ||
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥
أيها القديسون ، فإن دعم السيد-الله يمكن الاعتماد عليه حقًا.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
أن الله كلي العلم ، فكل الكائنات والمخلوقات تحت سيطرته. || وقفة ||
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥
يحل الله كل شؤون أتباعه لأنه يتذكر دائمًا طبيعته الفطرية في محبة أتباعه.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥
اسم الله مطهر الخطاة.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥
يا ناناك! أنا افدي نفسي له إلى الأبد. || 2 || 9 || 73 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
قام الله الشامل بتشكيل وتزيين هذا الطفل الصغير (هاري غوبند) وأنقذه المعلم.
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
الله الأعلى هو واهب الحياة. يا أبي وأمي ، استمتعوا في النعيم.
ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
يا إلهي! يتمنى أتباعك الخير للجميع ؛
ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
حفظت شرف أتباعك ، وأنت تقوم بأمورهم بنفسك. || وقفة ||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
ربي خير.
ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
تتجلى قوته القدير في العالم بأسره.
ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
يا ناناك! من يأتي إلى ملجأه ،
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
ينال ثمرة رغبة عقله. || 2 || 10 || 74 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥
أنا دائما أتأمل في الله.
ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥
الله بنفسه أنقذ الطفل (هارجوفيند).
ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
شفاه الله بنفسه من الجدري.
ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥
لقد اختفت كل المشاكل بالتأمل في اسم الله. || 1 ||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
يا أصدقائي! يا ربي دائما يظل كريم
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
إنه يستمع دائمًا إلى صلوات أتباعه ويظل لطيفًا مع جميع الكائنات. || وقفة ||
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥
الله القدير هو خالق الكون.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥
كل الآلام تتلاشى بتذكر الله بتفان محب
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥
استمع الله إلى صلاة مخلصه ، و
ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
يا ناناك! الآن الجميع يسكنون بسلام. || 2 || 11 || 75 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥
من يتبع تعاليم معلمه ،
ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥
يشعر بسلام روحي في قلبه.
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
كل هذا هو مجد الاسم.
ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
لكن لا يمكن وصف قيمتها. || 1 ||
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥
أيها القديسون! تذكروا الله دائمًا بعشق.
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
سوف تتلقى كل شيء بالتأمل في الله وستحل كل شؤونك. || وقفة ||
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥
فقط ذلك الشخص ، وهو محظوظ جدًا ، ينخرط في عبادة الله التعبدية المحبة.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
يا ناناك! من تأمل في الاسم بإخلاص ،
ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
نالوا ثمار كل رغبات الأفراح والسلام الروحي. || 2 || 12 || 76 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥
لقد مد الله الأعظم دعمه ،
ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥
تم تدمير مصدر كل الأحزان والمصائب.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
ينعم بالنعيم كل هؤلاء الرجال والنساء الذين رحمهم الله. || 1 ||