Page 614
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥
يا إلهي! عندما وحدتني بصحبة القديس المعلم، ثم استمعت إلى الكلمة الإلهية من تسبيحك ،
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥
يا ناناك! عند النظر إلى مجد الإله الخالي من الرغبة ، الذي يسود كل شيء ، حالة من النعيم تغمرني. || 4 || 7 || 18 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
يا عزيزي الله! إمنحني الرحمة لأبقى في ملجأ القديس غورو كخادم متواضع للغاية كما لو أنني غبار قدميه.
ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਗਹਣਾ ॥੧॥
المعلم الصوفي دعمي الراسخ ؛ لقد زخرف القديس غورو حياتي كما لو كان زينة الزينة الخاصة بي. || 1 ||
ਹਮ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
لقد طورت حبًا للقديس المعلم،
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥
حدث هذا نتيجة مصير مقدس.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
يا أخي! أقول للمعلم ، هذا العقل لك. || وقفة ||
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਲੇਵਾ ਦੇਵੀ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
تعاملاتي وروتيني اليومي هي فقط مع القديس غورو.
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
من خلال القديس غورو ، ربحت ربحًا من امتلاء ذهني بكنوز العبادة التعبدية لله. || 2 ||
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਪੂੰਜੀ ਸਉਪੀ ਤਉ ਉਤਰਿਆ ਮਨ ਕਾ ਧੋਖਾ ॥
عندما باركني القديس غورو بثروة الاسم ، منذ ذلك الوقت تبدد وهم ذهني.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਅਬ ਕਹਾ ਕਰੈਗੋ ਜਉ ਫਾਟਿਓ ਸਗਲੋ ਲੇਖਾ ॥੩॥
لقد تمزق كل روايات أعمالي السابقة ، فماذا يمكن لقاضي البر أن يفعل الآن؟ || 3 ||
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦੇ ॥
بفضل نعمة القديس غورو ، تلقيت السلام السماوي والنعيم الأعظم قد غمرني.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੇ ॥੪॥੮॥੧੯॥
يقول ناناك ، إن عقلي الآن مرتبط بالله ، وأنا مشبع بحب الله العجيب. || 4 || 8 || 19 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥
أيها البشر ، مهما كانت الأشياء التي تراها ، كل ذلك سوف تتركه هنا وتخرج من هذا العالم.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥
لذلك ، تعامل بثروة اسم الله ، حتى تصل إلى حالة التحرر من الرذائل. || 1 ||
ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
يا الله الحبيب أنت فاعل السلام الروحي.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد باركني المعلم المثالي هذا التعليم وأنا منسجم معك. || وقفة ||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
لا يأتي السلام السماوي إذا ظل المرء منغمسًا في الشهوة والغضب والجشع والتعلق العاطفي والأنا.
ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
يا عقلي! كن متواضعا كما لو كنت تراب أقدام الجميع ، وعندها ستجد النعيم والفرح والسلام. || 2 ||
ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥
يا عقلي! تذكر أن الله ، الذي لا يترك جهود أي شخص تذهب سدى ؛ إنه يعرف الحالة الداخلية لقلبنا.
ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥
المعلم هو تجسيد للإله الأبدي ، يؤدي عبادته التعبدية من خلال تسليم عقلك ، كما لو كنت قد ضحيته في النار المقدسة. || 3 ||
ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
الله ، سيد الكون ، سام ، خالي من الشكل ورحيم للغاية ،
ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥
اعتبر اسمه شيئًا من استخدامك اليومي وغذاءك الروحي ؛ يا ناناك ، نعم هو دعم حياتي. || 4 || 9 || 20 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
يغرس المعلم الحياة في الموتى روحياً ، ويوحّد المنفصلين بالله.
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥
حتى الأشخاص الذين لديهم غرائز الحيوانات والأرواح الشريرة والجاهلين الروحيين يصبحون جمهوره المتحمسين ويبدأون في ترديد تسبيح الله. || 1 ||
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥
يا أخي! انظر إلى مجد المعلم المثالي ،
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
لا يمكن وصف قيمته. || وقفة ||
ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥
الشخص الذي يأتي إلى ملجأ المعلم ، يزيل المعلم السبب الجذري لحزن هذا الشخص ، ويباركه بالنعيم والفرح.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥
يتلقى هذا الشخص بشكل حدسي ثمار رغبة عقله ، ويتم إنجاز جميع مهامه. || 2 ||
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
ينالون السلام السماوي في هذا العالم ، والشرف في الدنيا الآخرة ، وتنتهي دورة الولادة والموت
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥
يصبحون شجعان لأن نام محفور في قلوبهم ويسعد معلمهم الحقيقي. || 3 ||
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥
الشخص الذي يغني في جميع الأوقات بحمد الله تبدد حزنه وألمه وشكه
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
يقول ناناك ، الشخص الذي لا يزال عقله منسجمًا مع كلمة المعلم ، يتم إنجاز جميع مهامه على أكمل وجه. || 4 || 10 || 21 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥
تخلينا عن الجوهرة الثمينة مثل الاسم ، نحن منغمسون في السعي وراء الثروات الدنيوية التي لا نحصل منها على أي ميزة حقيقية.