Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-560

Page 560

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ يا عقلي! استمر في التأمل في اسم الله باتباع تعاليم المعلم.
ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ فقط هذا الاسم هو الذي سيرافقك ، هنا وفي الآخرة. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ بالنسبة لأتباع المعلم ، فإن التأمل في اسم الله الأبدي هو أساس التمتع بمكانة عالية واحترام.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥ الله يثبت في قلب ذلك الشخص ويصير رفيقه إلى الأبد. || 2 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥ فقط الشخص الذي باركه الله يمكنه أن يصبح تابعًا حقيقيًا للمعلم.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ الله نفسه يبارك هذا الشخص بشرف أن يصبح من أتباع المعلم. || 3 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ التأمل في اسم الله الأبدي باتباع تعاليم المعلم هو العمل الوحيد الذي يستحق القيام به.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ يا ناناك! تم تمكين تابع المعلم لتقديم الدعم الروحي لعائلته أيضًا. || 4 || 6 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الثالث:
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ الشخص الذي يختبر طعم نعم ، يصبح ثابتًا روحانيًا ويبقى مشبعًا في محبة الله.
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ويصبح عقله راضياً بالتأمل في اسم الله. || 1 ||
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ بالتأمل في كلمته الحقيقية ، حصلت دائمًا على راحة البال الحقيقية
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لذلك ، أنا دائمًا تضحية لمعلمي الحقيقي. || 1 || وقفة ||
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ تشبع عينا الإنسان بالتناغم مع الله الأبدي الواحد ،
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥ ويقتنع عقل المرء بإلقاء ثروات مايا الدنيوية. || 2 ||
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ يشعر الجسد بالراحة والراحة عندما يتناغم مع نعم الله من خلال كلمة المعلم ،
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ واسم الله الذي يعطي رائحة الحياة الروحية يبقى في قلب المرء. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥ يا ناناك! الشخص الذي ينعم بثروة كبيرة ،
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥ يتماشى مع كلمة المعلم التي بسببها يظل منفصلاً عن الملذات الدنيوية. || 4 || 7 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الثالث:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ يا عقلي! يجب أن تدرك نعم الله باتباع تعاليم المعلم الكامل ،
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ حتى تنغمس في الله الأبدي باتباع كلمة المعلم الحقيقية. || 1 ||
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥ يا عقلي! عليك اقتناء كنز الاسم ،
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بقبول إرادة معلمك. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ يتم غسل قذارة الرذائل من الداخل باتباع كلمة المعلم ،
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ واسم الله الطاهر يثبت في القلب. || 2 ||
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ضل العالم في الأوهام بسبب الضلال.
ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥ تستمر في المرور بدورة المواليد والوفيات ، وشيطان الموت يفسدها دائمًا. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ يا ناناك! هؤلاء الأشخاص محظوظون الذين تأملوا في اسم الله ،
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥ وقد قررتها في أذهانهم بنعمة المعلم. || 4 || 8 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الثالث:
ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥ تتعارض الأنا مع اسم الله ، وهذان الشخصان لا يستطيعان العيش معًا في قلب واحد.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥ الولاء غير ممكن عندما يكون لدى المرء غرور ويضيع جهوده. || 1 ||
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ يا عقلي! اعمل على ترسيخ كلمة المعلم في نفسك واستمر في تذكر الله.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ إذا اتبعت تعاليم المعلم ، فستدرك أن الله والأنا ستخرج من داخلك. || 1 || وقفة ||
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥ جسم الإنسان نفسه هو نتيجة الأنا ؛ دورات الولادة والموت مستمرة بسبب الأنانية.
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥ الأنانية مثل الظلام الدامس ، لا يمكن للمرء أن يفهم الطريق إلى الحياة الروحية بسبب الأنا. || 2 ||
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥ في الأنانية ، لا يمكن أداء العبادة الحقيقية لله ولا يمكن فهم مشيئته.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥ وبسبب الأنا يبقى الشخص مقيدًا بأواصر مايا ولا يمكن أن يكون "نعم الله" محفوظًا في عقله. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ يا ناناك! يتم التخلص من الأنا باتباع تعاليم المعلم الحقيقي ، عندها فقط يأتي الإله الأبدي ليحل في ذهن المرء ،
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥ ويتأمل المرء في نام الله الأبدي ويظل يتذكر النعام بمحبة وإخلاص ، وبالتالي يندمج فيه. || 4 || 9 || 12 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ راغ وداهانس ، الضربة الأولى ، المعلم الرابع:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥ القلب كالسرير ولا يقيم عليه إلا سيد الله.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥ دائمًا ما يتذكر أتباع المعلم الله ، محيط السلام. || 1 ||
ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥ أتمنى وآمل أن أتمكن من مقابلة سيدي الله.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top