Page 558
ਨਾ ਮਨੀਆਰੁ ਨ ਚੂੜੀਆ ਨਾ ਸੇ ਵੰਗੁੜੀਆਹਾ ॥
بما أنه لا بائع الإسورة الذي زين هذه الأذرع ولا الأساور والأساور التي أعطاك إياها ، لن يفيدك بأي شيء ،
ਜੋ ਸਹ ਕੰਠਿ ਨ ਲਗੀਆ ਜਲਨੁ ਸਿ ਬਾਹੜੀਆਹਾ ॥
أتمنى أن تحترق تلك الأذرع التي لم تستطع أن تعانق العريس ، الله.
ਸਭਿ ਸਹੀਆ ਸਹੁ ਰਾਵਣਿ ਗਈਆ ਹਉ ਦਾਧੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਵਾ ॥
كل أصدقائي يحاولون إرضاء زوجهم الحبيب - الله ، إلى من أقترب منه ، الشخص البائس البائس؟
ਅੰਮਾਲੀ ਹਉ ਖਰੀ ਸੁਚਜੀ ਤੈ ਸਹ ਏਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥
يا صديقي! أشعر أنني نقي حقًا بسبب أفعالي الكريمة ، لكن لا يبدو أن الزوج يحب حتى واحدًا منهم.
ਮਾਠਿ ਗੁੰਦਾਈ ਪਟੀਆ ਭਰੀਐ ਮਾਗ ਸੰਧੂਰੇ ॥
أنا أقوم بتمشيط شعري بعناية وأقوم بتزيين الأجزاء باللون القرمزي ،
ਅਗੈ ਗਈ ਨ ਮੰਨੀਆ ਮਰਉ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
لكني لا أقبل على الإطلاق عندما أتي قبلك. لهذا السبب أنا دائما أبكي حتى الموت.
ਮੈ ਰੋਵੰਦੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਰੁਨਾ ਰੁੰਨੜੇ ਵਣਹੁ ਪੰਖੇਰੂ ॥
أشعر بالحزن الشديد لأن العالم بأسره ، بما في ذلك طيور الغابة ، يشعر بي ،
ਇਕੁ ਨ ਰੁਨਾ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਜਿਨਿ ਹਉ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥
لكن وعي عقلي الداخلي هو الوحيد الذي لا يشعر. إنها الوحيدة التي فصلتني عن زوجي الله.
ਸੁਪਨੈ ਆਇਆ ਭੀ ਗਇਆ ਮੈ ਜਲੁ ਭਰਿਆ ਰੋਇ ॥
بالرغم من ذلك ، لقد جئت يا الله في حلمي ولكن منذ أن غادرت مرة أخرى ، بكيت كثيرًا بدموع غزيرة.
ਆਇ ਨ ਸਕਾ ਤੁਝ ਕਨਿ ਪਿਆਰੇ ਭੇਜਿ ਨ ਸਕਾ ਕੋਇ ॥
يا إلهي! لا أستطيع الوصول إليك ولا يمكنني إرسال أي شخص آخر إليك إما يمكنه أن يروي لك قصتي.
ਆਉ ਸਭਾਗੀ ਨੀਦੜੀਏ ਮਤੁ ਸਹੁ ਦੇਖਾ ਸੋਇ ॥
لذلك أطلب النوم المبارك: "أرجوك تعال ، ربما أستطيع أن أرى سيدي من خلالك".
ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਬਾਤ ਜਿ ਆਖੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥
يقول ناناك ، ما الذي يجب أن أقدمه لأتباع المعلم ، الذي يخبرني بأي شيء عنك ، السيد؟
ਸੀਸੁ ਵਢੇ ਕਰਿ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ਵਿਣੁ ਸਿਰ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
يجب أن أقطع رأسي وأعرضه عليه كمكان يجلس عليه ثم أخدمه ، دون غرور.
ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਜੀਅੜਾ ਨ ਦੀਜੈ ਜਾ ਸਹੁ ਭਇਆ ਵਿਡਾਣਾ ॥੧॥੩॥
نعم ، لماذا لا نقتل الشعور بالغرور ونضحي بحياتنا عندما يصبح الله عروسنا غير مبال بنا؟ || 1 || 3 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧॥
راغ وداهانس ، الضربة الأولى ، المعلم الثالث:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله خالق واحد عالمي. بفضل نعمة المعلم الحقيقي:
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਤਨਿ ਧੋਤੈ ਮਨੁ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇ ॥
عندما يتلوث عقل المرء بالأفكار الشريرة ، فإن كل شيء آخر يتسخ ولا يمكن تطهير العقل بمجرد غسل الجسد.
ਇਹ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥
لكن هذا العالم ضلته الخرافات وفقط شخص نادر يفهم ذلك. || 1 ||
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
يا عقلي! عليك أن تقرأ نعم الله فقط ،
ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮੋ ਕਉ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
كما باركني المعلم الحقيقي بكنز الاسم هذا. || 1 || وقفة ||
ਸਿਧਾ ਕੇ ਆਸਣ ਜੇ ਸਿਖੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਕਰਿ ਕਮਾਇ ॥
حتى لو تعلم الشخص الأساناس ، التي يمارسها اليوغيون المهرة ويبدأ في التحكم في حواسه ،
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
ومع ذلك ، فإن قذارة العقل لا تزال ولا تزال تربة الأنانية. || 2 ||
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਹੋਰੁ ਸੰਜਮੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
لا توجد طريقة أخرى لتنقية هذا العقل إلا من خلال عبادة المعلم الحقيقي.
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
عند مقابلة المعلم الحقيقي ، تتغير نظرة المرء إلى ما وراء التعبير. || 3 ||
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਮਿਲਦੋ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥
يقول ناناك ، الشخص الذي يلتقي بالمعلم الحقيقي ، يتخلى عن الرذائل ثم يعيد الحياة وفقًا لكلمة المعلم ،
ਮਮਤਾ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਛਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
يزول القذارة العقلية من التعلق الدنيوي ويصبح عقله طاهرًا. || 4 || 1 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راغ وداهانس ، المعلم الثالث:
ਨਦਰੀ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਨਦਰੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
فقط من خلال نعمة الله نتبع تعاليم المعلم الحقيقي. بنعمته وحدها نحن نفدي أنفسنا له
ਨਦਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਨਦਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
بنعمة الله فقط ، يمكن السيطرة على هذا العقل ويصبح طاهرًا. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
يا عقلي! تأمل في ذلك الإله الحقيقي بمحبة وتفان.
ਏਕੋ ਚੇਤਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إذا كنت تعتز بإله واحد فقط ، فستحصل على السلام ولن يزعجك الألم على الإطلاق. || 1 || وقفة ||
ਨਦਰੀ ਮਰਿ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਨਦਰੀ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
من خلال نعمة الله ، تعود الحياة الداخلية للفرد بعد مقاومة الإغراءات الدنيوية وتأتي كلمة المعلم في قلب المرء.
ਨਦਰੀ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੀਐ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
من خلال نعمة الله فقط ، يدرك المرء مشيئته ويبقى مندمجًا في تلك الإرادة. || 2 ||
ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਸਾ ਜਿਹਵਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥
يجب حرق اللسان الذي لم يذق رحيق اسم الله ،
ਅਨ ਰਸ ਸਾਦੇ ਲਗਿ ਰਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੩॥
لأن الشخص الذي يتلذذ لسانه بملذات دنيوية أخرى ، يظل يعاني الحزن بسبب محبته للتجارب الدنيوية. || 3 ||
ਸਭਨਾ ਨਦਰਿ ਏਕ ਹੈ ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇਇ ॥
الله هو الوحيد الذي يظهر رحمة للجميع ، ومع ذلك ، هو نفسه يخلق بعض الاختلافات في المخلوقات (بعضها تقوى والبعض الآخر خطاة).
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥
يا ناناك! ثمرة التأمل في الاسم تتحقق فقط عند لقاء المعلم الحقيقي وينعم المرء بمجد الله الاسم. || 4 || 2 ||