Page 504
ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਅਕਾਰ ॥
عندما خلق الله الهواء والماء والنار ، خلق الإله براهما والإله فيشنو والإله شيفا وأشكال أخرى.
ਸਰਬੇ ਜਾਚਿਕ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਪੁਨੈ ਬੀਚਾਰ ॥੪॥
يا الله! كل الكائنات متسولون وأنت وحدك المتبرع وتعطي الهدايا وفقًا لاعتباراتك الخاصة. || 4 ||
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਇਕ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਭੰਡਾਰ ॥
أيها السيد الله! إن الملايين من الملائكة يتوسلون إليك ؛ أنت تستمر في العطاء ولكن كنوزك لا تستنفد أبدًا.
ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਕਛੁ ਨ ਸਮਾਵੈ ਸੀਧੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰੈ ਨਿਹਾਰ ॥੫॥
مثلما لا يقع أي شيء في إناء مقلوب ويسقط تيار من رحيق الطعام في إناء قائم ؛ وبالمثل ، تُمنح نعمة الله للباحثين ، ولكن أولئك الذين ابتعدت أذهانهم عنه لا يتلقون شيئًا. || 5 ||
ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਚਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਜਾਚਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥
أثناء جلوسهم في نشوة ، يتوسل السيدها (اليوغيون الماهرون) منك ، ويتوسلون من أجل قوى خارقة ويعلنون عظمتك.
ਜੈਸੀ ਪਿਆਸ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤੈਸੋ ਜਲੁ ਦੇਵਹਿ ਪਰਕਾਰ ॥੬॥
يا إلهي! مهما كان نوع العطش (أو الرغبة) في ذهن أي شخص ، فأنت تقدم هذا النوع من الماء أو الهبة. || 6 ||
ਬਡੇ ਭਾਗ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਅਪੁਨਾ ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਦੇਵ ਮੁਰਾਰ ॥
ومن حسن الحظ أولئك الذين يتبعون تعاليم معلمهم ؛ لا فرق بين المعلم والله.
ਤਾ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਜੋਹੈ ਬੂਝਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥੭॥
الذين يفكرون في كلمة المعلم ويدركون أن الله في أذهانهم يتحررون من الخوف من الموت. || 7 ||
ਅਬ ਤਬ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਪਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਪਿਆਰਿ ॥
يا الله! الآن أو في أي وقت ، لن أطلب منك أي شيء آخر ، باركني بحب الاسم الطاهر.
ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੨॥
مثل طائر الغناء ، يصلي ناناك من أجل رحيق نام. اللهم ارحمني وبارك لي موهبة الغناء بحمدك. || 8 || 2 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ جوجاري ، المعلم الأول:
ਐ ਜੀ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਆਵੈ ਫੁਨਿ ਜਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
يا عزيزي! يولد المرء ثم يموت ؛ تستمر دورة الولادة والموت ، لأن المكانة الروحية العليا لا يتم بلوغها بدون تعاليم المعلم.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
يظل أتباع المعلم مشبعين بنعام ، ومن خلال التأمل في نام ، فإنهم يحصلون على مكانة روحية عليا وشرف في حضور الله. || 1 ||
ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
يا أخي! اضبط عقلك على اسم الله ،
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੇ ਐਸੀ ਨਾਮ ਬਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
هذا هو مجد الاسم الذي حصل بنعمة المعلم ، لا يطلب المرء إلا من الله. || 1 || وقفة ||
ਐ ਜੀ ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭਿਖਿਆ ਕਉ ਕੇਤੇ ਉਦਰੁ ਭਰਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥
يا عزيزي! أنت ترتدي أردية (دينية) مختلفة للتسول من باب إلى باب من أجل إعالة نفسك.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
أيها البشر! لا يمكن أن يكون هناك سلام سماوي بدون عبادة تعبدية لله ؛ لا تغادر الأنا دون اتباع تعاليم المعلم. || 2 ||
ਐ ਜੀ ਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੇ ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਵੈਰਾਈ ॥
يا عزيزي! الخوف من الموت يخيم على رأسك باستمرار ؛ الولادة بعد الولادة ، لقد كان هذا عدوك
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਬਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
لقد نقل المعلم الحقيقي هذا الفهم إلى أن أولئك الذين يظلون مشبعين بالكلمة الإلهية ينقذون من الخوف من الموت. || 3 ||
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਦੂਤੁ ਨ ਸਕੈ ਸੰਤਾਈ ॥
الخوف من الموت لا يمكن أن يعذب من هم في ملجأ المعلم ،
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਭਉ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
لأنهم يظلون مشبعين بحب الله غير المنظور والطاهر ويظلون منسجمين مع هذا الإله الشجاع. || 4 ||
ਐ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਦਿੜਹੁ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
يا عزيزي! اعتمد على دعم المعلم الحقيقي ، وتناغم مع نام وقم بتثبيت بقوة في قلبك.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੫॥
كل ما يرضي الله يفعل. لا أحد يستطيع أن يمحو أفعاله الماضية. || 5 ||
ਐ ਜੀ ਭਾਗਿ ਪਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੈ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਭਾਈ ॥
يا معلمي المحترم! لقد أسرعت إلى ملجأك لأنني لا أحب الحماية من أي شخص آخر.
ਅਬ ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪੁਕਾਰਉ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਖਾਈ ॥੬॥
الآن وإلى الأبد ، أنطق باسم إله واحد وحده ، الذي كان صديقًا ورفيقًا للبشر على مر العصور. || 6 ||
ਐ ਜੀ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
يا إلهي المبجل! احترم الشرف التقليدي لاسمك ، لأنني مشبع بحبك فقط.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੭॥
إمنحني رحمة ، أظهر لي رؤيتك واحرق غرورتي بالكلمة الإلهية. || 7 ||
ਐ ਜੀ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਰਹੈ ਨ ਦੀਸੈ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜਾਈ ॥
يا إلهي المبجّل! ماذا أطلب منك (غير نعم)؟ لا شيء يبدو أبديا. كل من يأتي الى هذا العالم يذهب.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੀਜੈ ਹਿਰਦੈ ਕੰਠਿ ਬਣਾਈ ॥੮॥੩॥
اللهم باركني يا ناناك بثروة نام حتى أحتفظ بها في قلبي كعقد حول العنق || 8 || 3 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ جوجاري ، المعلم الأول:
ਐ ਜੀ ਨਾ ਹਮ ਉਤਮ ਨੀਚ ਨ ਮਧਿਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ॥
يا عزيزي! أنا أعتبر نفسي لست من مكانة اجتماعية عالية أو منخفضة أو متوسطة ؛ أنا ببساطة من أنصار الله وقد جئت إلى ملجأ الله.
ਨਾਮ ਰਤੇ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਗ ਬਿਜੋਗ ਬਿਸਰਜਿਤ ਰੋਗ ॥੧॥
مشبع بالاسم ، أنا منفصل عن العالم ، أحب مايا ، وقد نسيت كل شيء عن الحزن والانفصال والمرض. || 1 ||
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥
يا أصدقائي ! من خلال نعمة المعلم فقط يمكن أداء عبادة الله التعبدية.