Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-455

Page 455

ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਪਿਆਸ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬੂੰਦ ਚਵੈ ਬਰਸੁ ਸੁਹਾਵੇ ਮੇਹੁ ॥ مثل طائر الغناء يحب قطرة المطر ، حتى عندما يكون عطشانًا لا يشرب الماء ولكنه يستمر في النقيق وكأنه يطلب أن تنزل السحابة على شكل مطر.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਅਤਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ يجب أن نحب الله ، ونسلم أذهاننا ونركز وعينا بالكامل عليه.
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ يجب ألا نشعر بالفخر الأناني بهذا الحب ، بل يجب علينا ببساطة أن نطلب ملجأ الله ونفدي أنفسنا لرؤيته.
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੇ ਮਿਲੁ ਨਾਹ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਨ ਦੇਦੀ ਸਾਚੁ ਸਨੇਹਾ ॥ روح العروس ، التي يسعدها المعلم تمامًا ، تتذكر الله وترسل صلواتها إلى الكائن الأبدي وتتوسل إلى الاتحاد معه.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਅਨੰਤ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ਨੇਹਾ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥ يا ناناك! رنّم أنت أيضًا ترنيمة تسبيح السيد الرب اللامتناهي. يا عقلي! اجعلوا محبة لله ، مثل هذه المحبة (كالسمكة مع الماء ، مثل مطر الطائر بقطرة).
ਚਕਵੀ ਸੂਰ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤਵੈ ਆਸ ਘਣੀ ਕਦਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥ يا عقلي! أحب إلهك تمامًا كما يحب الشاكوي (شيلدوك) الشمس ؛ طوال الليل اشتهائها رؤية الشمس
ਕੋਕਿਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਚਵੈ ਸੁਹਾਵੀਆ ਮਨ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੀਐ ॥ يا عقلي! أحب إلهك تمامًا كما تحب كويل (الوقواق) المانجو ، وهي جالسة على شجرة المانجو تغني بلطف.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਇਕ ਰਾਤੀ ਕੇ ਹਭਿ ਪਾਹੁਣਿਆ ॥ اشبع نفسك بحب الله ولا تشعر بالفخر الأناني به ، لأننا جميعًا في هذا العالم مثل الضيوف لفترة قصيرة جدًا.
ਅਬ ਕਿਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ਮੋਹੁ ਰਚਾਇਓ ਨਾਗੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥ لماذا أوقعت نفسك في الملذات والتعلق العاطفي؟ الجميع يأتون إلى هذا العالم بلا شيء وبلا شيء يذهبون إليه
ਥਿਰੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਪੜੀਐ ਚਰਣੀ ਅਬ ਟੂਟਸਿ ਮੋਹੁ ਜੁ ਕਿਤੀਐ ॥ لا يمكن تحقيق الاستقرار الروحي والتحرر من روابط الثروة الدنيوية إلا باتباع تعاليم المعلم في الجماعة المقدسة.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਲਾਇ ਪਰੀਤਿ ਕਬ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥੩॥ يا ناناك! غن أغاني التسبيح للرب المنتشر في بيت الرحمة ، واجعل حب الله في عقلك (تمامًا كما يتوق شاكفي طوال الليل) عندما تُرى الشمس.
ਨਿਸਿ ਕੁਰੰਕ ਜੈਸੇ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਹੀਉ ਡਿਵੈ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥ يا عقلي! يجب أن يكون حبك لله مثل حب غزال بقرن صياد ؛ عند سماعه في الليل يسلم قلبه لها.
ਜੈਸੀ ਤਰੁਣਿ ਭਤਾਰ ਉਰਝੀ ਪਿਰਹਿ ਸਿਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲ ਦੀਜੈ ॥ سلم قلبك إلى الله كعروس شابة تقيدها حب زوجها يخدمه.
ਮਨੁ ਲਾਲਹਿ ਦੀਜੈ ਭੋਗ ਕਰੀਜੈ ਹਭਿ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ عروس الروح التي تسلم قلبها لإلهها الحبيب وتنعم بلذة اتحاده ونعيمه.
ਪਿਰੁ ਅਪਨਾ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਅਤਿ ਮਿਲਿਓ ਮਿਤ੍ਰ ਚਿਰਾਣੇ ॥ تتحد مع زوجها الله ، صديقها العزيز المنفصل منذ فترة طويلة. روحها مشبعة بحبه العميق.
ਗੁਰੁ ਥੀਆ ਸਾਖੀ ਤਾ ਡਿਠਮੁ ਆਖੀ ਪਿਰ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥ منذ أن أصبح المعلم شفيعي ، رأيت زوجي - الله بعيني المستنيرة روحياً ولا يشبهه أحد.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੀਜੈ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥੪॥੧॥੪॥ يقول ناناك ، يا عقلي! غنِّ بحمد الله الرحيم وأحبّه كما تحب الغزلان قرن الصياد والعروس الصغيرة تحب عريسها. || 4 || 1 || 4 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਸਲੋਕੁ ॥ بيت:
ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਖੋਜਤੀ ਹਾਰੀ ਬਹੁ ਅਵਗਾਹਿ ॥ تجولت البشرية في البحث عنه من غابة إلى غابة وتعبت.
ਨਾਨਕ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਜਬ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ يا ناناك! عندما يلتقي شخص محظوظ بالمعلم ويتبع تعاليمه (المعلم) ، فإنه يدرك وجود الله في عقله. || 1 ||
ਛੰਤ ॥ شانت:
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਅਸੰਖ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕ ਤਪੇ ॥ يا الله الذي يبحث عنه عدد لا يحصى من الزاهدون والتائبون الذين لا حصر لهم ،
ਬ੍ਰਹਮੇ ਕੋਟਿ ਅਰਾਧਹਿ ਗਿਆਨੀ ਜਾਪ ਜਪੇ ॥ الذين يعبدونهم الملايين من جزر البهاما (آلهة الخلق) ، والذين يتأمل فيهم رجال الحكمة.
ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਕਿਰਿਆ ਪੂਜਾ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਬੰਦਨਾ ॥ لإدراك أن الله ، يقوم الناس بالعديد من الأعمال التعبدية مثل التأمل والتوبة والتقشف ، ويخوضون أساليب تنقية لا حصر لها ،
ਕਰਿ ਗਵਨੁ ਬਸੁਧਾ ਤੀਰਥਹ ਮਜਨੁ ਮਿਲਨ ਕਉ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ يمارس الناس التجول في جميع أنحاء العالم والاستحمام في الأماكن المقدسة للحج بحثًا عن الله الطاهر.
ਮਾਨੁਖ ਬਨੁ ਤਿਨੁ ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸਗਲ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧਤੇ ॥ يا إلهي! البشر ، والغابات ، والنباتات ، والحيوانات ، والطيور - كلهم يتأملون فيك.
ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥੧॥ يقول ناناك ، أيها الإله الرحيم! باركني مع المصلين المقدسين حتى أحصل على الحالة الروحية العليا. || 1 ||
ਕੋਟਿ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਸੰਕਰ ਜਟਾਧਾਰ ॥ الملايين من تجسيدات وشنو و شيو ، بشعر لامع ،
ਚਾਹਹਿ ਤੁਝਹਿ ਦਇਆਰ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੁਚ ਅਪਾਰ ॥ اشتاق إليك يا الله الرحيم. تمتلئ عقولهم وأجسادهم بشوق لانهائي للاتحاد معك.
ਅਪਾਰ ਅਗਮ ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਪੂਰਕ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥ أيها الإله اللامتناهي وغير المفهوم ، أيها السيد ومحقق رغبات الجميع ،
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਧਿਆਵਹਿ ਜਖ ਕਿੰਨਰ ਗੁਣ ਭਨੀ ॥ الملائكة وحاضري شيفا والموسيقيين السماويين والآلهة والراقصين الأسطوريين يغنون بمديحك.
ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਅਨੇਕ ਦੇਵਾ ਜਪਤ ਸੁਆਮੀ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ॥ الملايين من اندارا وعدد لا يحصى من الآلهة يتأملون في الله ويحيون انتصاره
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥ يا ناناك! يمكن للمرء أن يسبح عبر محيط العالم من الرذائل من خلال الانضمام إلى الجماعة المقدسة وإدراك الله ، السيد الرحيم لمن لا حول لهم ولا قوة || 2 ||
ਕੋਟਿ ਦੇਵੀ ਜਾ ਕਉ ਸੇਵਹਿ ਲਖਿਮੀ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ॥ يخدمه ملايين الآلهة وآلهة الثروة بعدة طرق مختلفة ،


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top