Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-424

Page 424

ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ نار الشهوات الدنيوية لا تنطفئ إلا بالنعام. لكن نام نالها مشيئة الله. || 1 || وقفة ||
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥ يا صديقي! في كليُغ ، افهم الكلمة الإلهية للمعلم وتغني دائمًا بحمد الله.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ إنها العبادة التعبدية التي من خلالها يتم القضاء على الأنانية.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ويتم قبول المرء في بلاط الله باتباع تعاليم المعلم
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥ ندرك أن الله الذي خلق هذه الرغبة في ذهن البشر. || 2 ||
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ ماذا نقدم لهذا المعلم الذي يقرأ الكلمة الإلهية
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ وإظهار الرحمة يقرر الاسم في أذهاننا؟
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ يجب علينا القضاء على غرورنا الذاتي والاستسلام تمامًا لذلك المعلم.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ من يفهم مشيئة الله ، ينعم بسلام سماوي دائم. || 3 ||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ الله بنفسه ينجز كل شيء بإظهار ذاته في كل شخص.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ هو نفسه ، من خلال المعلم ، يكرس نام في قلب الإنسان.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ الله نفسه يترك البعض يضل ويعيد البعض إلى الطريق الصالح.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ الله نفسه يترك البعض يضل ويعيد البعض إلى الطريق الصالح.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ كلمة المعلم التي ينطق بها الله في تسبيح الله هي الكلمة الإلهية الحقيقية ،
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ الذي كان أتباع المعلم ينطقون به ويصفونه في كل عصر.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥ لكن الأشخاص الذين لديهم إرادة ذاتية قد ضلوا في الحب والشك الدنيويين.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥ دون التأمل في الاسم، يتجول العالم كله في جنون. || 5 ||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥ في جميع أنحاء العوالم الثلاثة ، كان تأثير نفس المايا سائدًا.
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ لقد عزز الأحمق حب الأشياء الدنيوية من خلال قراءة الكتب المقدسة مرارًا وتكرارًا.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ إنه يؤدي جميع أنواع الطقوس لكنه لا يزال يعاني من ألم شديد وبؤس.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ يتمتع المرء دائمًا بالسلام الأبدي من خلال خدمة واتباع تعاليم المعلم الحقيقي. || 6 ||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ يمكن للمرء دائمًا الاستمتاع برحيق النعام الحلو من خلال التفكير في كلمة المعلم ومن خلال القضاء على الأنا من الداخل.
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ بإظهار الرحمة ، يحفظ الله هؤلاء الأشخاص في حالة من التوازن والنعيم.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥ إنهم مشبعون بالاسم، ويبقون دائمًا في حب الله الحبيب. || 7 ||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ يا أصدقائي! فكروا في كلمة المعلم وتأملوا في اسم الله
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ قهر غرورك وتأمل في اسم الله.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥ نعم ، يجب أن نتأمل في الله بينما نبقى في خوفه المبجل.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥ يا ناناك! اتبع تعاليم المعلم وكرس نعم في قلبك. | 8 | 3 | 25 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥ راغ آسا ، أشتابادي، آيث بيت ، كافي ، المعلم الثالث:
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ ينبع السلام الروحي من تعاليم المعلم الذي يطفئ نار الرغبة الدنيوية.
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ نتلقى الاسم والمجد العظيم من المعلم. || 1 ||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ يا أخي! تأمل في اسم الله وحده.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ عندما رأيت الإنسانية تحترق في الرذائل ، ركضت إلى ملجأ المعلم. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ تنبع الحكمة الروحية ، التي هي الجوهر الأسمى للواقع ، من تعاليم المعلم.
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ من خلال تعاليم المعلم ، أدركت أن الله يسكن في قلبي ، والذي بحكمه يمتلئ عقلي بالعبادة التعبدية. || 2 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ عندما نتبع تعاليم المعلم ونتأمل في نام ، فإننا نفهم الحقيقة.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥ نحن نعبد ونغني تسابيح الله من خلال بركات المعلم وتأتي الكلمة الإلهية لتسابيح الله اللامحدودة لتقيم فينا. || 3 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥ ينشأ السلام الروحي في الداخل باتباع تعاليم المعلم ولا يمكن أن يقترب أي حزن.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ يصبح أذهاننا طاهرًا عندما نتغلب على غرورنا من خلال تعاليم المعلم. || 4 ||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ عند مقابلة المعلم الحقيقي واتباع تعاليمه ، يختفي تصور الشخص النفساني ويكتسب معرفة الكلمات الثلاث.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ إنه يدرك أن نور الله الطاهر يسود في كل مكان وأن ضميره يتناغم مع روح الله الرئيسية. || 5 ||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ يصبح عقل الشخص ساميًا ، عندما ينقل المعلم المثالي المعرفة حول عيش حياة روحية.
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥ يأتي سلام هادئ ومهدئ ويسود السلام الروحي في الذهن من خلال التأمل في الاسم. || 6 ||
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥ لا يلتقي المرء بالمعلم الحقيقي المثالي إلا عندما ينعم الله بنظرته على النعمة.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥ ثم تبدد كل شروره وخطاياه ولا يعاني من أي ألم أو عرقلة في مسيرة حياته. || 7 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top