Page 412
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
كل ما يرضيه يأتي.
ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
يا بهارثاري جوجي! اسمع ، ناناك يخبرك بهذه الفكرة ،
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
أن اسم الله الطاهر هو دعمي الوحيد في الحياة. || 8 || 1 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ أسا، المعلم الأول:
ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
حتى لو كان الإنسان يقوم بجميع أنواع العبادة والتكفير عن الذنب ، ويظهر كل أنواع الذكاء ،
ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
ومع ذلك ، فهو ليس على الطريق الصحيح في الحياة وبدلاً من ذلك يتجول في البرية.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
بدون فهم طريقة الحياة الصالحة ، فإن كل جهوده لا قيمة لها ولا تتم الموافقة عليه في بلاط الله.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
بدون ثروة الاسم، يتعرض للعار في بلاط الله. || 1 ||
ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
يولد العالم ويموت ، ولكن الرب سيد العالم أبدي.
ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
باتباع تعاليم المعلم ، يتم إنقاذ أحد أتباع الله من دورات الولادة والموت. || 1 || وقفة ||
ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
العالم مرتبط بعلاقات عاطفية والعديد من الرغبات الدنيوية.
ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
لكن البعض يظل منفصلاً عن مايا باتباع تعاليم المعلم.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
إنهم يدركون أن الله ساكن في الداخل ويظلون سعداء مثل اللوتس.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
ليس لديهم خوف من الموت. || 2 |
ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
تتحكم الشهوة في البشرية جمعاء.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
الابن يقع في حب العروس وينسى اسم الله.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
وهكذا يخسر المرء حياته عبثًا ويخسر لعبة الولادة البشرية.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
لكن الذي يؤدي الخدمة المقررة للمعلم ، يصبح سلوكه ساميًا.
ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
حتى لو نطق أحد أتباع المعلم ببعض الملاحظات الأنانية في الأماكن العامة.
ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
لكن هذا الإنسان لا يقع تحت تأثير المايا وتبقى الروح الداخلية خالية من تعلق المايا ،
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
باتباع كلمة المعلم ، مثل هذا الشخص يحرق حبه لمايا ،
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
ودائما يتأمل في الاسم الطاهر في قلبه || 4 ||
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
إنه يقيد عقله المتجول ويبقيه تحت السيطرة.
ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
يتم الحصول على رفقة تلميذ هذا المعلم بفضل نعمة الله.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
بدون تعاليم المعلم ، يضل المرء ويستمر في دورة الولادة والموت.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
عندما يمنح الله نظرة النعمة ، فإنه يحقق اتحاد الشخص مع المعلم. || 5 |
ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
يا إلهي! أنت جميل، لكني لا أستطيع أن أصف كم أنت جميل.
ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
يا الله فضائلك لا توصف. حتى لو حاولت ، لا يمكنني تقدير قيمة فضائلك.
ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
الأحزان تتحول إلى ملذات بإرادتك.
ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
يتم القضاء على كل الأحزان بالتأمل في اسم الله. || 6 ||
ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
يشعر المرء بمثل هذه الفرحة وكأن آلة موسيقية تعزف في قلبه دون استخدام اليدين ويتم أداء الرقص دون استخدام القدمين ،
ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
إذا أدرك أن الله يسكن بداخله من خلال فهم كلمة المعلم.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
بإدراك وجود الله في الداخل ، يشعر هذا الشخص بالسعادة ،
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
عندما يُظهر الله المخلص نظرة النعمة ، فإنه ينقذ الشخص من الآلام الدنيوية. || 7 ||
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
الشخص الذي يتخلى عن الغرور يمكنه أن يدرك الله في كل مكان.
ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
إنه يفهم كلمة المعلم ويندمج في الله الأبدي.
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
عند التفكير في كلمة المعلم ، يظل هذا الشخص منسجمًا مع الله وحده.
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
يا ناناك! تبارك الرب مجمل البشر.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ أسا، المعلم الأول:
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
هناك كتابات لا حصر لها عن الله. من خلال الكتابة المستمرة ، يصبح المؤلفون مغرمين بمعرفتهم.
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
عندما يقبل قلب المرء الله ، عندها فقط يستطيع أن يفهمه ويتحدث عنه.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
بالتلفظ بفضائله ، حتى من خلال التحدث والتلاوة مرارًا وتكرارًا ، فإن عبء (الأنا على الذهن) (يزيد فقط).
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
هناك كتابات لا حصر لها عن فضائل الله لكنه لا نهائي ولا يوصف. || 1 ||
ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
يا صديقي! تعرف على الله الأبدي الوحيد ،
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
وافهم أن الولادة والموت تحت إرادته. || 1 || وقفة ||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
بسبب حب مايا ، يقع العالم في قبضة الخوف من الموت.
ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
يمكن تحرير العالم من هذه القبضة بالتأمل في اسم الله.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
المعلم هو واهب السلام من خلال الاسم. لا تبحث عن أي شخص آخر.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
هذا الاسم وحده يحارب معك في الدنيا والآخرة.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
عندما يقضي الشخص تمامًا على غروره النفساني من خلال كلمة المعلم ، عندها فقط يمكنه أن ينسجم مع عقله مع الله.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
عندما ينتصر المرء على رغباته الشريرة التي لا تُقهر ، عندها فقط يمكنه التخلص من كل الأوهام الدنيوية.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
من يحفظ الاسم في قلبه ينال التحرر من الرذائل وهو حي.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
يندمج في الله الأبدي باتباع تعاليم المعلم. || 3 ||
ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
الله الذي خلق الأرض والسماء ،
ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
هو الذي خلق الكون والقادر على خلقه وتدميره.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
هو نفسه يتغلغل في كل مكان.
ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
إنه لا يستشير أحداً وهو نفسه يبارك الجميع. || 4 ||
ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
يا الله! أنت نفسك المحيط العالمي المليء بالفضائل الثمينة.
ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
أنت نقي وأبدي وكنز الفضائل.