Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-395

Page 395

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يا الله! الذين تربطهم باسمك برحمتك ، يتمتعون بكل وسائل الراحة والسلام من خلال العيش وفقًا لإرادتك. || وقفة ||
ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥ الله معنا دائما الا الذي يراه بعيدا.
ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥ يتألم بسبب الرغبات الدنيوية ، ويموت روحياً كل يوم. || 2 ||
ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥ من لا يذكر أن الله الذي بذل كل شيء ،
ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ أيامه ولياليه تمر منغمسًا في أخطر مايا. || 3 ||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥ ناناك يقول ، تأمل في الله ،
ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥ باتباع تعاليم المعلم المثالي ، نصل إلى مكانة روحية عليا. || 4 || 3 || 97 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥ يتجدد العقل والجسد روحياً بالتأمل في نعم ،
ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥ وكل الآثام والشرور تمحى. || 1 ||
ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ يا أخي! تبارك في ذلك اليوم ،
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ عندما يكون المرء بترنم تسبيح الله ، يصل إلى المكانة الروحية الأسمى. | وقفة |
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥ الشخص الذي يتبع بتواضع تعاليم المعلم ،
ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥ تزول كل صراعاته وعداوته من ذهنه || 2 ||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ من خلال لقاء المعلم المثالي ، الذي أنهى صراع عقله
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥ كل الشياطين الخمسة (رذائل مثل الشهوة ، الأنا ، إلخ) تقع تحت سيطرته. || 3 ||
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ من يدرك حضور الله في قلبه ،
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥ يا ناناك! فديت نفسي له. || 4 || 4 || 98 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥ يا صديقي! استمر في الغناء ، طالما استطعت ، بحمد هذا الله ،
ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥ من هو دعم روحك وجسدك ورائحتك.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ في خدمته التعبدية تنال كل وسائل الراحة والسلام ،
ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥ ولن تضطر بعد الآن للذهاب إلى أي شخص آخر للحصول على المساعدة. || 1 ||
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥ نحن دائمًا نشيد بهذا السيد الذي يظل هو نفسه في النعيم إلى الأبد ، وهو مانح النعيم وهو كنز كل الفضائل.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يجب أن نفدي أنفسنا لذلك المعلم العزيز ، بنعمته المكرسة في قلوبنا. || 1 || وقفة ||
ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥ من لا تنقص هبة الاسم قط ،
ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥ من خلال حفظ أي في القلب ، يندمج الجميع تمامًا في حالة من السلام والاتزان.
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥ الذي لا يمكن محو إحسانه ،
ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥ يجب أن نحفظ هذا الإله الأبدي في قلوبنا. || 2 ||
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥ من امتلأ بيته بكل شيء لبنيانه
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥ الذي لا يشعر أتباعه بأي حزن وقلق.
ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ بالتماس من تلجأ إليه حالة من الخوف ،
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ مع كل نفس ، يجب أن نغني الثناء على كنز الفضائل هذا. || 3 ||
ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥ أن الله ليس ببعيد عنا ، ولكي ندركه لا يجب أن نذهب بعيداً ،
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ يتم إدراكه فقط عندما يُلقي نظرة نعمة عليه.
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ أقدم هذه الصلاة إلى المعلم المثالي ،
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥ ناناك يتوسل من أجل ثروة اسم الله. || 4 || 5 || 99 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥ أولا ، آلام الجسد اختفت.
ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥ ثم أصبح العقل مسالمًا تمامًا.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥ من خلال الرحمة ، منحني المعلم هدية نعم.
ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥ أفدي نفسي لذلك المعلم الحقيقي. || 1 ||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ يا إخواني! منذ أن قابلت المعلم المثالي ،
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ في ملجأ المعلم الحقيقي ، تم تدمير كل آلامي وأحزاني ومعاناتي. || وقفة ||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ منذ أن حفظت تعاليم المعلم في قلبي ،
ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ لقد تلقيت كل ثمار رغبات قلبي.
ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥ لقد تم إخماد نار رغباتي الدنيوية وأنا مسالمة تمامًا.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥ إظهارًا لرحمته ، باركني المعلم بهذه الهدية من الاسم. || 2 ||
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥ لقد وفر المعلم المأوى للذين لا مأوى لهم ،
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ وقد شرفني المعلم ، الشخص الذي ليس له شرف.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ لقد أنقذني المعلم عن طريق قطع روابطي الدنيوية وجعلني خادمًا له ،
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥ الآن يستمتع لساني برحيق كلمته الإلهية. || 3 ||
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ لحسن الحظ ، أتيحت لي الفرصة لخدمة المعلم باتباع تعاليمه.
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥ ثم تركت كل شيء آخر ، وجئت إلى ملجأ الله.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top