Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-394

Page 394

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ يمتلئ قلب الإنسان بالفضائل الإلهية الثمينة التي تشبه الجواهر.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ بالتأمل في الله الخالي من الشكل ، هذه الفضائل الإلهية لا تقصر أبدًا.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ كل من يشرب رحيق نامبروسيال ،
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥ يا ناناك! يبلغ أعلى حالة روحية.॥
ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا الضربة السابعة المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥ أنا دائما أتأمل بمحبة اسم الله في قلبي.
ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧ وهكذا أساعد كل رفاقي في السباحة عبر هذا المحيط الدنيوي من الرذائل. || 1 ||
ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥ معلمي دائما معي.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بالتأمل في الله ، أحفظه دائمًا في قلبي. || 1 || وقفة ||
ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥ يا إلهي! كل ما تفعله يبدو أفضل بالنسبة لي ،
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥ وناناك يطلب ثروة اسمك فقط || 2 || 42 || 93 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ من يقبل اسم الله كدعم لعقله ، يسبح عبر محيط العالم من الرذائل بمساعدة رفقة المعلم. || 1 ||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥ ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يعبد قديسون الله بمحبة المعلم الإلهي باتباع تعاليمه بتواضع. || 1 || وقفة ||
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥ الشخص الذي كتب مصيره هكذا ،
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥ يقول ناناك إن اتحاده بالله يصبح أبدًا || 2 || 43 || 94 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥ منذ أن بدأ أمر زوجي-الله يبدو حلوًا بالنسبة لي ،
ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ ساعدني الزوج على التخلص من منافسي (مايا)
ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥ .حبيبي زينني بالفضائل الروحية ،
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥ وهدأ رغبات عقلي الملتهبة. || 1 ||
ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥ كان حسنًا أنني أطعت أمر حبيبي الله ،
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ وحققت السلام السماوي والتوازن في قلبي. || وقفة ||
ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥ لقد صرت الآن عبدًا مخلصًا لإلهي الحبيب ،
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ الذي هو الأبدي ، الذي لا يسبر غوره ولانهائي.
ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥ أخدمه بكل تواضع بمحبة وتفان عظيمين ،
ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥ أن الشياطين الخمسة (الشهوة ، والغضب ، والجشع ، والتعلق ، والأنا) ، الذين كانوا يدمرون حياتي الروحية ، قد هربوا. || 2 ||
ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ لا أنتمي إلى أي عائلة نبيلة ، ولا أمتلك أي فضائل تمجيد.
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥ لا أدري لماذا يسعد زوجي الله؟
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥ ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥ قبلني الزوج -الله- ، شخصًا متواضعًا وعاجزًا وعاجزًا ، كملكة له. || 3 ||
ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥ منذ أن قابلت زوجتي الحبيبة ،
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥ لقد أصبحت محظوظًا جدًا وأنا أستمتع بالسلام والتوازن.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ ناناك يقول ، رغبتي قد تحققت ،
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥ لقد وحدني المعلم الحقيقي بالله ، كنز الفضائل. || 4 || 1 || 95 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥ مايا مثل المرأة التي تبدو غاضبة دائمًا بعبوس على جبينها.
ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥ إنها تتحدث دائمًا بكلمات مريرة ووقحة.
ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥ هي دائما جائعة (مستعدة لتورط الناس) ؛ ترى الله بعيدا. | 1 |
ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥ خلق الله مايا مثل هذه المرأة ،
ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ لأنه قد وضع العالم كله تحت سيطرته ، لقد أنقذني المعلم (من تلك المرأة المايا).
ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥ لقد أغرت مايا العالم بأسره بإدارتها العشبة المسكرة من المرفقات الدنيوية
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥ لقد سحرت حتى الملائكة مثل براهما وشنو وشيفا.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥ فقط الذين يتبعون تعاليم المعلم ويظلون متناغمين مع الاسم، يبدون جميلون من خلال الهروب من إغرائها. || 2 ||
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ لقد استنفد الناس أنفسهم في الصوم ، والالتزام بنذورهم ، والتكفير عن ذنوبهم.
ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ يتجولون على ضفاف الأنهار والأماكن المقدسة في العالم بأسره.
ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥ فقط الذين يخلصون هم الذين يبحثون عن ملجأ المعلم الحقيقي. || 3 ||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥ العالم بأسره مرتبط بمايا.
ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥ فالشخص الأحمق العنيد تستهلكه الأنانية.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥ يا ناناك! لقد أنقذني دعم المعلم من مايا. || 4 || 2 || 96 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥ يا سيد الله! عندما ينساك المرء يحيط به البؤس.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ سواء هنا أو في الآخرة ، لا فائدة من مثل هذا الشخص لأي شخص. || 1 ||
ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇ ॥ يظل القديسون مشبعين بالتأمل في الله.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top