Page 314
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        بوري:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ॥
                   
                    
                                        
                        أيها الخالق! أنت تعرف كل ما يحدث في أذهان الكائنات.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਗਣਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਿਚਿ ਗਣਤੈ ॥
                   
                    
                                        
                        أيها الخالق! أنت نفسك فوق أي نوع من المحاسبة ، ومع ذلك فإن جميع الآخرين في العالم يقومون ببعض العد والقلق بشأن شيء أو آخر.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤੈ ॥
                   
                    
                                        
                        كل شيء يحدث حسب إرادتك ، لأن الكل من صنعك.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਚਲਤੈ ॥
                   
                    
                                        
                        أيها السيد الحقيقي! هذه هي لعبتك المدهشة أنه على الرغم من أنك واحد فقط ، إلا أنك تتخلل كل قلب.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਪਰਤੈ ॥੨੪॥
                   
                    
                                        
                        الشخص الذي يلتقي بالمعلم الحقيقي ، يتحد مع الله ولا يمكن لأحد أن يرده. || 24 ||                          
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
                   
                    
                                        
                        شالوق ، المعلم الرابع:                                                                                                                                                     
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ॥
                   
                    
                                        
                        إذا من خلال تعاليم المعلم ، فإننا نركز أذهاننا على الله ونبقيه ثابتًا ومستقرًا من السعي وراء الثروة الدنيوية.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨਿਤ ॥
                   
                    
                                        
                        وإذا لم نتخلى عنه ولو للحظة أثناء قيامنا بأعمالنا اليومية.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਵਸਿ ॥
                   
                    
                                        
                        تخضع النفس لسيطرة الله كما لو كان المرء قد استسلم تمامًا لله ، وعندها تنتهي كل المخاوف المتعلقة بالولادة والموت.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬਖਸਿ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        يقول ناناك: يا الله! نجني كما يحلو لك وبارك لي مع الاسم. || 1 ||.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੩ ॥
                   
                    
                                        
                        شالوق ، المعلم الثالث:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣੈ ਖਿਨੁ ਆਗੈ ਖਿਨੁ ਪੀਛੈ ॥
                   
                    
                                        
                        Nالأناني ، العنيد لا يعرف الطريق إلى جماعة المعلم ؛ في إحدى اللحظات يتحرك للأمام ثم يتراجع بعيدًا عن المعلم.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਬੁਲਾਈਐ ਮਹਲਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥
                   
                    
                                        
                        على الرغم من دعوته دائمًا ، فإنه لا يأتي إلى المصلين المقدس. كيف يتم قبوله في بلاط الله؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥
                   
                    
                                        
                        فقط شخص نادر جدًا ، يظل دائمًا متواضعًا جدًا ومستعدًا لاتباع تعاليم المعلم ، يعرف قيمة المصلين.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਨਾਨਕ ਲਏ ਬਹੋੜਿ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        يا ناناك! الشخص الذي يمنحه الله نعمته ، يعيد مثل هذا الشخص إلى الطريق الصحيح نحو المعلم. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        بوري:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
                   
                    
                                        
                        هذه الخدمة المثمرة والمجزية ، ترضي عقل المعلم.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨਿਆ ਤਾ ਪਾਪ ਕਸੰਮਲ ਭੰਨੇ ॥
                   
                    
                                        
                        عندما يكون عقل المعلم مسرورًا ، يتم تدمير كل ذنوبنا وأعمالنا الشريرة.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਪਦੇਸੁ ਜਿ ਦਿਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਸੁਣਿਆ ਸਿਖੀ ਕੰਨੇ ॥
                   
                    
                                        
                        يستمع السيخ (التلاميذ) بعناية إلى التعاليم التي ينقلها المعلم الحقيقي.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੇ ॥
                   
                    
                                        
                         الذين قبلوا إرادة المعلم الحقيقي ، تضاعف مجدهم عدة مرات.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖੀ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨੇ ॥੨੫॥
                   
                    
                                        
                        أسلوب حياة أتباع المعلم فريد من نوعه ، من خلال الاستماع إلى تعاليم المعلم ، يصبح ذهنهم مشبعًا بحب الله. || 25 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
                   
                    
                                        
                        شلوق ، المعلم الثالث:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਸੁ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        من افترى على معلمه ، فليس له مأوى في أي مكان.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        لقد خسر هذا العالم والعالم الآخر ، وليس له مكان في بلاط الله.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਹਿ ਪਾਇ ॥
                   
                    
                                        
                        لا يحصل على فرصة أخرى لإعادة تأكيد إيمانه بالمعلم الحقيقي.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਣਤੈ ਘੁਸੀਐ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
                   
                    
                                        
                        إذا فات المرء أن يُحسب على أنه تابع حقيقي للمعلم ، فإنه يمضي حياته كلها في حزن.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਲਏ ਜਿਸੁ ਲਾਇ ॥
                   
                    
                                        
                        المعلم الحقيقي ليس لديه عداوة مع أي شخص وهو يتحد مع نفسه من يريد.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨਾ ਵੇਖਾਲਿਓਨੁ ਤਿਨਾ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        يا ناناك! الذي يجعله المعلم يدرك الله ، ويحرره في بلاط الله. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੩ ॥
                   
                    
                                        
                        شلوق ، المعلم الثالث:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
                   
                    
                                        
                        إن الإنسان العنيد جاهل وشرير ومغرور.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੂਐ ਮਤਿ ਹਾਰੀ ॥
                   
                    
                                        
                        إنه مليء بالغضب ، ويفقد عقله في لعبة الحياة.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਓਹੁ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ॥
                   
                    
                                        
                        هو دائما ينغمس في الباطل والخداع والخطيئة.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੁਣੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥
                   
                    
                                        
                        ماذا يمكنه أن يسمع وماذا يمكنه أن يقول للآخرين؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਖੁਇ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥
                   
                    
                                        
                        إنه أعمى عن رؤية المعلم وصمم عن أي نصيحة صالحة ، وبالتالي فهو يتجول في برية التعلق الدنيوي.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                        
                        فالمكفوفين روحيا ، الذين يتسمون بالإرادة النفسانية ، يستمرون في المعاناة في دورات الولادة والموت.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
                   
                    
                                        
                        بدون مقابلة المعلم الحقيقي ، لا يجد مكانًا في بلاط الله.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        يا ناناك ! إنه يتصرف وفقًا لمصيره المحدد. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        بوري:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਹਹਿ ਸੇ ਬਹਹਿ ਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
                   
                    
                                        
                        الذين يتسمون بالقلب القاسي ، لا يجلسون بصحبة المعلم الحقيقي.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਓਥੈ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜਿਆਰਾ ਚਿਤ ਉਦਾਸਿ ॥
                   
                    
                                        
                        كل الحق يسود في الجماعة المقدسة مما يجعل الكاذبين حزينين.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਓਇ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਝਤਿ ਕਢਦੇ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਬਹਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ਪਾਸਿ ॥
                   
                    
                                        
                        عن طريق الخطاف أو المحتال ، يمضون وقتهم ، ثم يعودون للجلوس مع الزائفين مرة أخرى.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਿਚਿ ਸਚੇ ਕੂੜੁ ਨ ਗਡਈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
                   
                    
                                        
                        أيها الناس! تفحصوها وانظروا ، الباطل لا يختلط بالحق ؛
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਿਆਰੀ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬੈਠੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨੬॥
                   
                    
                                        
                        الكذبة يذهبون و يختلطون مع زملائهم الكذبة والتلاميذ الصادقون يجلسون في جماعة المعلم الحقيقي || 26 ||