Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Ji Deutsche Übersetzung

Der Guru Granth Sahib, die lebendige geistige Führung für die Sikhs, betont vor allem die Einheit Gottes und der Meditation und Kontemplation. Es predigt, dass Gott unpersönlich, ewig und außerhalb der menschlichen Wahrnehmung ist. Darüber hinaus erläutert die Heilige Schrift den Prozess von “Naam Simran” – das heißt, das Erinnern und Meditieren an den göttlichen Namen des Herrn als der einzige Weg zur geistigen Verwirklichung und Vereinigung mit dem Göttlichen.
Die Hymnen im Guru Granth Sahib singen über die vielfältige Vielfalt menschlicher Emotionen und Erfahrungen und manchmal in Zeiten der Freude oder des Leidens, es schwächt Trost.

 

ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ 
O mein geliebter, unvergänglicher Gott, segne mich mit der Hörkraft von Millionen von Ohren, damit ich all Deine unendlichen Tugenden hören kann.

ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸੇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੫॥੮॥ 
O Nanak, den Gott mit sich selbst vereint, freuen sie sich, Seine gesegnete Vision zu erleben. ||4||5||8||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤਿਸ ਕੀ ਦਾਸੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ 
Gott ist ewig und ich binSein Geweihter. Er ist jenseits des Zyklus von Geburt und Tod.

ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਪਿਰੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਮੁਖਿ ਦਝਿ ਮੁਈ ਗਾਵਾਰਿ ॥ 
Niemand hat jemals den Ehemann-Gott erkannt, indem er sich der Liebe zu weltlichem Reichtum und weltlicher Macht hingab, so eine unzivilisierte, eigenwillige Seelenbraut wird geistlich tot.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਫਿਰਿ ਪਵੈ ਨ ਫੀਰੁ ॥ 
Sein Leiden von Geburt und Tod verschwindet und er durchläuft den Kreislauf von Geburt und Tod nicht noch einmal.

ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਵੈ ਮਹਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿਆ ॥ 
Er erreicht Gottes Gegenwart, indem er eine Liebe für den geliebten Gott entwickelt.

ਥਾਕੇ ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਿ ਥਾਕੇ ਥਾਕੀ ਸੁੰਦਰਿ ਕਾਇਆ ॥ 
Ich bin ein Mensch! aufgrund des Alters können deine Augen nicht klar sehen und deine Ohren nicht richtig hören, dein ganzer schöner Körper sieht gebrechlich aus;

ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥ 
O Gott, was kann ich in Deiner Herrlichkeit sagen? Nachdem ich dein Lob gesungen habe, wenn ich mich umsehe, wird mir klar, dass deine Herrlichkeit groß und unbeschreiblich ist.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 
Raag Bilaaval, dritter Guru:

ਓਹੁ ਢੋਵੈ ਢੋਰ ਹਾਥਿ ਚਮੁ ਚਮਰੇ ਹਰਿ ਉਧਰਿਓ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾ ॥੩॥ 
Ravidaas, ein Schuster, arbeitete mit Fell und transportierte tote Tiere; aber er suchte Zuflucht bei Gott und überquerte den Weltozean der Laster. ||3||

Scroll to Top