Page 863
ਲਾਲ ਨਾਮ ਜਾ ਕੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ ਸਗਲ ਘਟਾ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੩॥
لال نام جا کےَ بھرے بھنّڈار ॥
سگل گھٹا دیۄےَ آدھار ॥੩॥
لفظی معنی:آے نہ جائے ۔ نہ پیدا ہوتا ہے نہ ہے موت اسے ۔ نہچل دھنی ۔ صدیوی مالک ۔ بے انت گناہ ۔ بیشمار اوصاف ۔ کیتک گنی ۔ کتنے شمار کریں۔ لعل ۔قیمتی پتھر ۔ نام ۔ خڈا کا نام سچ وحقیقت ۔ بھنڈار ۔ ذکیرے ۔ خزانے ۔ سگل گھٹا ۔ سارے دلوں ۔ آدھار ۔ آسرا (3)
ترجمہ:۔ وہ ، جس کے خزانے قیمتی خوبیوں سے بھرے ہوئے ہیں۔وہ تمام مخلوقات کو رزق دیتا ہے۔ || 3 ||
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਾ ਕੋ ਹੈ ਨਾਉ ॥ ਮਿਟਹਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਿਮਖ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
ستِ پُرکھُ جا کو ہےَ ناءُ ॥
مِٹہِ کوٹِ اگھ نِمکھ جسُ گاءُ ॥
ترجمہ:۔ وہ ، جس کا نام ہی اسے ابدی اور ہمہ گیر بتاتا ہے ،ایک لمحے کے لیے بھی اس کی تعریفیں گانے سے لاکھوں گناہ دھل جاتے ہیں۔
ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਭਗਤਨ ਕੋ ਮੀਤ ॥ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਨਾਨਕ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੪॥੧॥੩॥
بال سکھائیِ بھگتن کو میِت ॥
پ٘ران ادھار نانک ہِت چیِت ॥੪॥੧॥੩॥
لفظی معنی:ست پرکھ ۔ سچی ہستی ۔ ناؤ۔ نام۔ کوٹ اگھ ۔ کروڑوں گناہ ۔ دوش۔ پاپ۔ نمکھ س گاؤ۔ تھوڑی سی حمدوچناہ کرنے سے ۔ بال سکھائی۔ بچپن کا ساتھی ۔ بھگتن کامیت۔ عابدوں الہیی پریمیوں کا دوست ۔ پران ادھار ۔ زندگی کا سہارا۔ ہت چیت۔ دلمیں اسکا پیار پیدا کر۔
ترجمہ:۔ وہ شروع سے ہی اپنے عقیدت مندوں کا دوست ہے۔اے نانک ، وہ ہر ایک کی زندگی کی سانس کا سہارا ہے ، اور ہر دل کی محبت ہے۔ || 4 || 1 || 3 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕੀਨੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਨਾਮੋੁ ਹੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਅਧਾਰੁ ॥
گوݩڈ مہلا ੫॥
نام سنّگِ کیِنو بِئُہارُ ॥
نامد ہیِ اِسُ من کا ادھارُ ॥
ترجمہ:۔ اے بھائی ، اب میں خدا کے نام پر تجارت کر رہا ہوں (اپنی روحانی ترقی کے لیے)۔خدا کا نام میرے ذہن کا واحد سہارا ہے۔
ਨਾਮੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਓਟ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ॥੧॥
نامو ہیِ چِتِ کیِنیِ اوٹ ॥
نامُ جپت مِٹہِ پاپ کوٹِ ॥੧॥
لفظی معنی:نام سنگ ۔ سچ و حقیقت کے ساتھ ۔ بیؤہار۔ کاروبار۔ آدھار۔ آسرا۔ چت۔ دلمیں۔ اوت۔ آصرا۔ نام جپت۔ سچ و حقیقت کی یادویراض ۔ پاپ۔ کروڑوں گناہ (1)
ترجمہ:۔ میرے دل میں ، میں نے صرف نام کو (اپنی زندگی کا) سہارا بنایا ہے۔اے بھائی ، خدا کے نام پر محبت سے غور کرنے سے لاکھوں گناہ دھل جاتے ہیں۔ || 1 ||
ਰਾਸਿ ਦੀਈ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥ ਮਨ ਕਾ ਇਸਟੁ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
راسِ دیِئیِ ہرِ ایکو نامُ ॥
من کا اِسٹُ گُر سنّگِ دھِیانُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:راس۔ پونجی ۔ سرمایہ ۔ اسٹ۔ دھرم۔ گرسنگ دھیان۔ مرشد کی طرف توجہ ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:۔ گرو نے مجھے خدا کے نام کی دولت دی ہے ، (تاکہ میں روحانی طور پر جوان ہو سکوں)۔یہ میرے دل کی دلی خواہش ہے کہ گرو کی صحبت میں نام پر دل سے غور کریں۔ || 1 || توقف ||
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ ਨਾਮੋ ਸੰਗੀ ਜਤ ਕਤ ਜਾਤ ॥
نامُ ہمارے جیِء کیِ راسِ ॥
نامو سنّگیِ جت کت جات ॥
ترجمہ:۔ خدا کا نام میری روح کا اثاثہ بن گیا ہے۔اتنا کہ میں جہاں بھی جاتا ہوں ، نام میرا مستقل ساتھی رہتا ہے۔
ਨਾਮੋ ਹੀ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਡੀਠਾ ॥੨॥
نامو ہیِ منِ لاگا میِٹھا ॥
جلِ تھلِ سبھ مہِ نامو ڈیِٹھا ॥੨॥
لفظی معنی:سنگی ۔۔ ساتھی ۔ جگت کت۔ جہاں کہیں۔ جات ۔ جاؤ گے ۔ میٹھا ۔ پیارا۔ ڈیٹھا۔ دیکھا (2) ۔
ترجمہ:۔ خدا کا نام ہی میرے ذہن کو میٹھا لگتا ہے۔ہر جگہ ، پانی اور زمین میں ، میں نام (خدا) کو پھیلا ہوا دیکھتا ہوں۔ || 2 ||
ਨਾਮੇ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ॥ ਨਾਮੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ॥
نامے درگہ مُکھ اُجلے ॥
نامے سگلے کُل اُدھرے ॥
ترجمہ:۔ عقیدت سے اس کے نام پر غور کرنے سے ، ہمیں خدا کی موجودگی میں عزت ملتی ہے ،اور نام کے انعام کے طور پر ، ہمارے تمام نسب بھی محفوظ ہیں۔
ਨਾਮਿ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸੀਧ ॥ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਗੀਧ ॥੩॥
نامِ ہمارے کارج سیِدھ ॥
نام سنّگِ اِہُ منوُیا گیِدھ ॥੩॥
لفظی معنی:درگیہہ۔ بارگاہ الہٰی۔ اُجلے ۔ پاک۔ سگلے کل۔ سارا خاندان ۔ کارج ۔ کام ۔ سیدھ ۔ کامیاب۔ گیدھ ۔ عادی (3)
ترجمہ:۔ نام کے ذریعے ، میرے تمام کام پورے ہو رہے ہیں۔اب ، میرا یہ دماغ نام کی عادت ہے۔ || 3 ||
ਨਾਮੇ ਹੀ ਹਮ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ॥ ਨਾਮੇ ਆਵਨ ਜਾਵਨ ਰਹੇ ॥
نامے ہیِ ہم نِربھءُ بھۓ ॥
نامے آۄن جاۄن رہے ॥
ترجمہ:۔ اے بھائی ، نام پر سچے مراقبے کی وجہ سے ، دنیا کا کوئی خوف مجھے ڈرا نہیں سکتا۔خدا کے نام پر محبت سے غور کرنے سے ، پیدائش اور موت کے چکر ختم ہو جاتے ہیں۔
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੪॥੨॥੪॥
گُرِ پوُرےَ میلے گُنھتاس ॥
کہُ نانک سُکھِ سہجِ نِۄاسُ ॥੪॥੨॥੪॥
لفظی معنی:نربھؤ۔ بیخوف۔ آون جان۔ تناسخ۔ گنتاس ۔ اوصاف کے خزناے ۔ سکھ سہج نواس۔ آرام ہے روحانی سکون پاتے میں ۔
ترجمہ:۔ کامل گرو ہمیشہ انسانوں کو ، خوبیوں کے خزانہ خدا کے ساتھ جوڑتا ہے ۔نانک کہتے ہیں ، کوئی سکون میں رہتا ہے (نام پر مراقبہ کے نتیجے میں)۔ || 4 || 2 || 4 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਜੋ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥ ਸਗਲ ਭੂਖੇ ਕਉ ਕਰਤਾ ਦਾਨੁ ॥
گوݩڈ مہلا ੫॥
نِمانے کءُ جو دیتو مانُ ॥
سگل بھوُکھے کءُ کرتا دانُ ॥
ترجمہ:۔ اے میرے دوست ، وہ جو حلیم کو عزت دیتا ہے ،جو تمام بھوکوں کو رزق دیتا ہے ،
ਗਰਭ ਘੋਰ ਮਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
گربھ گھور مہِ راکھنہارُ ॥
تِسُ ٹھاکُر کءُ سدا نمسکارُ ॥੧॥
لفظی معنی:نمانے ۔ بے قدروں۔ مان ۔ عزت ۔ قدر۔ دان ۔ رزق۔ روٹی ۔ گربھ گھور۔ جو پیٹ کی خوناکی میں ۔ راکھنہار ۔ بچانے کی توفیق رکھتا ہے ۔ نمسکار۔ سجدہ کر و۔ سرجھکاؤ ۔
ترجمہ:۔ اور خوفناک رحم میں ایک بشر کا نجات دہندہ کون ہے ،ہمیشہ اس مالک خدا کو سجدہ کرو۔ || 1 ||
ਐਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਇ ॥ ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਜਤ ਕਤਹਿ ਸਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ایَسو پ٘ربھُ من ماہِ دھِیاءِ ॥
گھٹِ اۄگھٹِ جت کتہِ سہاءِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:دھیائے ۔ توجہ دو۔ گھٹ اوگھٹ۔ دلمیں یا بیرونی طور پر ۔ جت کتیہہ۔جہاں کہیں ۔ سہائے ۔ مددگار (1) رہاؤ۔
ترجمہ:۔ اپنے ذہن میں خدا کو یاد رکھیں ،جو جسم کے اندر اور باہر ہر جگہ ہر وقت آپ کی مدد کرتا ہے۔ || 1 || توقف ||
ਰੰਕੁ ਰਾਉ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਗਲ ਪੂਰਾਨ ॥
رنّکُ راءُ جا کےَ ایک سمانِ ॥
کیِٹ ہستِ سگل پوُران ॥
ترجمہ:۔ اے میرے دوست ، یاد رکھو کہ خدا جس کے لیے بادشاہ یا فقیر برابر ہیں۔جو تمام مخلوقات میں پھیل ہوا ہے ، چاہے کیڑا ہو یا ہاتھی ،
ਬੀਓ ਪੂਛਿ ਨ ਮਸਲਤਿ ਧਰੈ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਆਪਹਿ ਕਰੈ ॥੨॥
بیِئو پوُچھِ ن مسلتِ دھرےَ ॥
جو کِچھُ کرےَ سُ آپہِ کرےَ ॥੨॥
لفظی معنی:رنگ ۔ نادار۔ کنگال۔ راؤ۔ راجہ ۔ سمان ۔ برابر۔ کیٹ۔ کیڑی ۔ چیونٹی ۔ ہست۔ ہاتھی ۔ سگل پوران ۔ سب میں بستا ہے ۔ بیؤ۔ دوسرے سے ۔ ملت۔ مصلحت۔ مشورہ ۔ آپہو۔ از خود (1)
ترجمہ:۔ جو کسی سے صلاح یا مشورہ نہیں لیتا ،اور جو کچھ وہ کرتا ہے اپنی مرضی سے کرتا ہے۔ || 2 ||
ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
جا کا انّتُ ن جانسِ کوءِ ॥
آپے آپِ نِرنّجنُ سوءِ ॥
ترجمہ:۔ اس خدا کو یاد رکھیں جس کا انجام یا حد کوئی نہیں جان سکتا ،کہ بے عیب خدا سب کچھ خود (ہر جگہ) ہے۔
ਆਪਿ ਅਕਾਰੁ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ਘਟ ਘਟ ਘਟਿ ਸਭ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
آپِ اکارُ آپِ نِرنّکارُ ॥
گھٹ گھٹ گھٹِ سبھ گھٹ آدھارُ ॥੩॥
لفظی معنی:انت آخر۔ جانس ۔ سمجھتا ۔ نرنجن۔ بیداغ پاک ۔ آکار۔ پھیلاؤ۔ نرنکار۔ بغیر حجم۔ جم یا آکار۔ اوجھل نظر ۔ گھٹ گھٹ ۔ ہر دلمیں۔ سبھ گھٹ آدھار ۔ سارے دلوں کا سہارا (3)
ترجمہ:۔ یہ دکھائی دینے والی دنیا اس کی تمام شکل ہے اور وہ بے شکل بھی ہے۔وہ ہر دل میں پیوست ہے ، اور سب کا سہارا ہے۔ || 3 ||
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਭਗਤ ਭਏ ਲਾਲ ॥ ਜਸੁ ਕਰਤੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
نام رنّگِ بھگت بھۓ لال ॥
جسُ کرتے سنّت سدا نِہال ॥
ترجمہ:۔ خدا کے عقیدت مند نام کی محبت میں ڈوبے ہوئے ہیں۔متقی لوگ ہمیشہ خوش رہتے ہیں جب وہ خدا کی حمد گاتے ہیں۔
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਨ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥
نام رنّگِ جن رہے اگھاءِ ॥
نانک تِن جن لاگےَ پاءِ ॥੪॥੩॥੫॥
ترجمہ:۔ عقیدت مند نام کی محبت کی وجہ سے مایا کے لالچ سے مطمئن رہتے ہیں ،نانک احترام سےن عقیدت مندوں کے پاؤں چھوتے ہیں (عاجزی سے ان کا احترام کرتے ہیں)۔ || 4 || 3 || 5 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ॥ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ॥
گوݩڈ مہلا ੫॥
جا کےَ سنّگِ اِہُ منُ نِرملُ ॥
جا کےَ سنّگِ ہرِ ہرِ سِمرنُ ॥
ترجمہ:۔ وہ ، جن کی صحبت میں ، یہ ذہن پاک ہو جاتا ہے ،جس کی صحبت میں ، ایک شخص ہمیشہ خدا کے نام پر غور کرتا ہے ،
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਹੋਹਿ ਨਾਸ ॥ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਿਦੈ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
جا کےَ سنّگِ کِلبِکھ ہوہِ ناس ॥
جا کےَ سنّگِ رِدےَ پرگاس ॥੧॥
لفظی معنی:سنگ ۔ ساتھ ۔ نرمل۔ پاک ۔ سمرن۔ یاد خدا۔ کل وکھ ۔ گناہ ۔ ناس ۔ مٹ جاتے ہیں۔ ردے پرگاس۔ دل روشن ہو جاتا ہے (1)
ترجمہ:۔ جس کی صحبت میں تمام گناہ مٹ جاتے ہیںجس کی صحبت میں ، دل الہی حکمت سے روشن ہے ، || 1 ||
ਸੇ ਸੰਤਨ ਹਰਿ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਗਾਈਐ ਜਾ ਕੈ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سے سنّتن ہرِ کے میرے میِت ॥
کیۄل نامُ گائیِئےَ جا کےَ نیِت ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:سے سمن ۔ ایسے روحانی رہبر۔ میت ۔ دوست ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:۔خدا کے وہ اولیاء میرے دوست ہیں ،اور ان کی صحبت میں ، صرف نام کی حمد گائی جاتی ہے۔ || 1 || توقف ||
ਜਾ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ ਜਾ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥
جا کےَ منّت٘رِ ہرِ ہرِ منِ ۄسےَ ॥
جا کےَ اُپدیسِ بھرمُ بھءُ نسےَ ॥
ترجمہ:۔ جن کی تعلیمات کے ذریعے ، خدا ہمارے دلوں میں ظاہر ہوتا ہے ،جن کی تعلیمات سے ، تمام خوف اور تمام شک بھاگ جاتے ہیں ،
ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਰ ॥ ਜਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਾਂਛੈ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
جا کےَ کیِرتِ نِرمل سار ॥
جا کیِ رینُ باںچھےَ سنّسار ॥੨॥
لفظی معنی:منتر۔ واعظ ۔ نصحیت ۔ بھرم۔ وہم و گمان۔ بھؤ۔ خوف۔ کیرت ۔ صفت صلاح ۔ نرمل سار ۔ سمجھ پاک ہو جاتی ہے ۔ رین ۔ دہول ۔ بانچھے ۔ چاہت اہے ۔ سنسار ۔ دیا جگت۔ عالم (2)
ترجمہ:۔ جن کے دلوں میں خدا کی حمد اور پاکیزگی ہےاور پوری دنیا ان کے پاؤں کی خاک کے لیے ترس رہی ہے (عاجزی کے ساتھ ان کی خدمت کریں)۔ || 2 ||
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
کوٹِ پتِت جا کےَ سنّگِ اُدھار ॥
ایکُ نِرنّکارُ جا کےَ نام ادھار ॥
ترجمہ:۔ جن کی صحبت میں لاکھوں گناہگار برائیوں سے آزاد ہوتے ہیں ،انہیں ایک بے شکل خدا کے نام کی تائید حاصل ہے۔
ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਕਾ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
سرب جیِیا کا جانےَ بھیءُ ॥
ک٘رِپا نِدھان نِرنّجن دیءُ ॥੩॥
لفظی معنی:پتت۔ بداخلاق۔ بد چلن ۔ ناپاک۔ ادھار۔ بچتے ہیں برائیوں سے ایک نرنکار ۔ بلا آکار واحد خدا۔ سرب جیا کا جانے بھیؤ ۔ سبجانداروں کے جوراز جانتا ہے ۔ کرپا ندھان۔ مہربانیوں کا خزانہ ۔ رحمان الرحیم۔ نرنجن۔ بیداغ ۔ پاک ۔
ترجمہ:۔ وہ تمام مخلوقات کے راز جانتا ہے۔خدا پاک ہے ، رحمت اور خدائی نور کا خزانہ ہے۔ || 3 ||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ ਤਬ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
پارب٘رہم جب بھۓ ک٘رِپال ॥
تب بھیٹے گُر سادھ دئِیال ॥
ترجمہ:۔ اے بھائی ، جب تمام پروردگار خدا مہربان ہو جائے ،تب ہی کوئی ایسے نیک لوگوں سے ملتا ہے اور کوئی مہربان گرو سے ملتا ہے۔