Page 838
ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
کرِ دئِیا لیہُ لڑِ لاءِ ॥
نانکا نامُ دھِیاءِ ॥੧॥
لفظی معنی:جنم مرن ۔ آواگون ۔ تناسخ ۔ نور ۔ مٹا۔ ہار پریؤ ۔ ماند ہوکر۔ دآر۔ در پر ۔ گیہہ۔ پکڑ ۔ سادہوسنگ ۔ صحبت و قربت پاکدامن ۔ مسٹ ۔ میٹھا ۔ ہر رنگ ۔ الہٰی پیار۔ دیا مہربانی ۔ لیہو لڑ لائے ۔ اپنے دامن لگاؤ۔ انم دھیائے ۔ سچ وحقیقت میں توجہ کرنے (1)
ترجمہ:۔اے خدا، رحم فرما اور مجھے اپنے نام کے ساتھ جوڑ ،تاکہ میں ، نانک ، آپ کے نام کو یاد کرتا رہوں۔ || 1 ||
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥ ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
دیِنا ناتھ دئِیال میرے سُیامیِ دیِنا ناتھ دئِیال॥
جاچءُ سنّت رۄال ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:دینا ناتھ ۔ غریبوں ناتوانوں کا مالک ۔ جاچؤ ۔ مانگتا وہں ۔ سنت روال۔ روحانی رہبروں کے پاؤن کی کاک یا دہول ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:۔اے غریبوں کے مہربان مالک ، اے میرے مہربان مالک خدا!میں آپ کے اولیاء کی انتہائی عاجزانہ خدمت کے لیے بھیک مانگتا ہوں۔ || 1 || توقف ||
ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥ ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥
سنّسارُ بِکھِیا کوُپ ॥
تم اگِیان موہت گھوُپ ॥
ترجمہ:۔یہ دنیا مایا (دنیاوی دولت اور طاقت) کے گڑھے کی مانند ہے جو روحانی زندگی کے لیے زہر ہے ،روحانی جہالت کے اندھیرے کی وجہ سے ، میں مایا (دنیاوی دولت اور طاقت) کی طرف مائل ہو رہا ہوں ،
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥
گہِ بھُجا پ٘ربھ جیِ لیہُ ॥
ہرِ نامُ اپُنا دیہُ ॥
ترجمہ:۔اے خدا ، براہ مہربانی مدد کر اور مجھے مایا (دنیاوی دولت اور طاقت) کے اس گڑھے سے نکال۔اے خدا! براہ کرم مجھے اپنے نام سے نوازیں۔
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥ ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
پ٘ربھ تُجھ بِنا نہیِ ٹھاءُ ॥
نانکا بلِ بلِ جاءُ ॥੨॥
لفظی معنی:وکھیا کوپ۔ زہر کا کنوآںتم ۔طمع۔ لالچ۔ اگیان ۔ لاعلمی ۔ جہالت۔ موہ ۔ محبت۔ گھوپ۔ نہایت بھاری اندھیرا ۔ گیہہ بھجا۔ باز وپکڑ کر ۔ ٹھاؤ۔ ٹھکانہ (2)
ترجمہ:۔اے خدا ، تیرے سوا ، میرا کوئی اور نہیں جو میرا ساتھ دے ،نانک ہمیشہ آپ پر قربان جاتا ہے۔ || 2 ||
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥
لوبھِ موہِ بادھیِ دیہ ॥
بِنُ بھجن ہوۄت کھیہ ॥
ترجمہ:۔انسانی جسم لالچ اور لگاؤ کی لپیٹ میں ہے ،تمہیں یاد کیے بغیر یہ خاک کی طرح بیکار ہو رہا ہے۔
ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥ ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥
جمدوُت مہا بھئِیان ॥
چِت گُپت کرمہِ جان ॥
ترجمہ:۔موت کے آسیب مجھے بہت خوفناک دکھائی دیتے ہیں۔چتر گپت (شعور اور لاشعوری ذہن) میرے اعمال کو جانتے ہیں۔
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥ ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥
دِنُ ریَنِ ساکھِ سُناءِ ॥
نانکا ہرِ سرناءِ ॥੩॥
لفظی معنی:لوبھ موہ بادھی دیہہ ۔ لالچ اور محبت میں گرفتار ہے یہ جسم ۔ کھیہہ ۔ مٹی ۔ جمدوت ۔ موت کا ملازم۔ بھیئان ۔ غجبناک۔ چت گپت ۔ خیالی الہٰی جاسوس یا منشی ۔ گرمیہہ۔ اعمال ۔ دن رین ۔ روز و شب۔ دن رات۔ ساکھ ۔ شاحد ۔ گواہ (3)
ترجمہ:۔دن رات وہ میرے خلاف گواہی دیتے ہیں۔اے خدا! نانک آپ کی پناہ میں آیا ہے۔ || 3 ||
ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥ ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥
بھےَ بھنّجنا مُرارِ ॥
کرِ دئِیا پتِت اُدھارِ ॥
ترجمہ:۔اے خدا ، خوف کو ختم کرنے والے ،رحم فرما اور مجھ ، گنہگار کو برائیوں سے بچا۔
ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥ ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
میرے دوکھ گنے ن جاہِ ॥
ہرِ بِنا کتہِ سماہِ ॥
ترجمہ:۔میرے گناہوں کا شمار بھی نہیں کیا جا سکتا۔اے خدا! آپ کے سوا کوئی ان کو مٹا نہیں سکتا؟
ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥ ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥
گہِ اوٹ چِتۄیِ ناتھ ॥
نانکا دے رکھُ ہاتھ ॥੪॥
لفظی معنی:بھے بھنجنا۔ خوف مٹانے والے ۔ مرار ۔ خدا۔ پتت۔ بد اخلاق ۔ بدکار۔ ادھار۔ بچانیوالا۔ دوکھ ۔ عیب ۔ برائیاں ۔ گنےگنے۔ حساب۔ کتیہہ۔ کہاں۔ گیہہ اوٹ چتوی ناتھ ۔ اوٹ ۔ آصرا۔ چتوی ۔ دلمیں خیال کیا۔ سوچا۔ رکھ ہاتھ ۔ اپنے ہاتھ سے بچا (4)
ترجمہ:۔اے میرے آقا! میں نے آپ کی حمایت کا سوچا اور اسے پکڑ لیا۔اے خدا! اپنا سہارا دیں اور نانک کو برائیوں سے بچائیں۔ || 4 ||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥ ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ہرِ گُنھ نِدھے گوپال ॥
سرب گھٹ پ٘رتِپال ॥
ترجمہ:۔اے خدا! خوبیوں کے خزانے اور کائنات کے محافظ ،اے تمام دلوں کے پالنے والے۔
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
منِ پ٘ریِتِ درسن پِیاس ॥
گوبِنّد پوُرن آس ॥
ترجمہ:۔میرے ذہن میں آپ کی محبت اور آپ کے دیدار کی گہری خواہش ہے۔اے کائنات کے خدا! برائے مہربانی میری یہ خواہش پوری کریں۔
ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥
اِک نِمکھ رہنُ ن جاءِ ॥
ۄڈ بھاگِ نانک پاءِ ॥੫॥
لفظی معنی:گن ندھے ۔ اوصاف کا خزانہ سرب گھٹ ۔ سارے دلوں میں ۔ پرتپال۔ پرورش کرنیوالا۔ درسن پیاس۔ دیدآر کی چاہ۔ پورن ۔ آس۔ امید پوری کر۔ نمکھ ۔ آنکھ جھپکنے کے وقفے کے لئے ۔ رہن نہ جائی۔ رہا نہیں جاتا۔ وڈبھاگ ۔ بلند قسمت سے ۔
ترجمہ:۔اے خدا! میں روحانی طور پر آپ کے بغیر ایک لمحے کے لیے بھی زندہ نہیں رہ سکتا۔اے نانککوئی تمہیں صرف بڑی خوش قسمتی سے پہچانتا ہے|| 5 ||
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥
پ٘ربھ تُجھ بِنا نہیِ ہور ॥
منِ پ٘ریِتِ چنّد چکور ॥
ترجمہ:۔اے خدا! تیرے سوا مجھے کوئی اور عزیز نہیں۔میرا دماغ تم سے محبت کرتا ہےجیسے تیتر چاند سے محبت کرتا ہے
ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥ ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥
جِءُ میِن جل سِءُ ہیتُ ॥
الِ کمل بھِنّنُ ن بھیتُ ॥
ترجمہ:۔جس طرح مچھلی پانی سے محبت کرتی ہےجس طرح مکھی اور کمل کے پھول کو الگ نہیں کیا جا سکتا
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
جِءُ چکۄیِ سوُرج آس ॥
نانک چرن پِیاس ॥੬॥
لفظی معنی:مین ۔ مچھلی ۔ ہیت۔ پیار۔ ال بھورا۔ بھن۔ علیحدہ ۔ پیاس۔ اُمنگ۔ خوآہش ۔ آس۔ امید (6)
ترجمہ:۔جس طرح چکوی پرندہ سورج کی آرزو کرتا ہے ،اسی طرح اے خدا! نانک کو آپ کے پاکیزہ نام کی خواہش ہے۔ || 6 ||
ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥ ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
جِءُ ترُنِ بھرت پران ॥
جِءُ لوبھیِئےَ دھنُ دانُ ॥
ترجمہ:۔جس طرح ایک نوجوان دلہن کے لیے ، اس کا شوہر اپنی جان کی طرح عزیز ہے ،جیسا طرح لالچی شخص دولت حاصل کرنے پر خوش ہو جاتا ہے
ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥ ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
جِءُ دوُدھ جلہِ سنّجوگُ ॥
جِءُ مہا کھُدھِیارتھ بھوگُ ॥
ترجمہ:۔جیسے دودھ اور پانی کے درمیان اتحاد ہےجیسے ایک انتہائی بھوکے شخص کو کھانا عزیز ہے ،
ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
جِءُ مات پوُتہِ ہیتُ ॥
ہرِ سِمرِ نانک نیت ॥੭॥
لفظی معنی:ترن۔ دوشیزہ ۔ جوان ۔ عورت ۔ بھرت۔ خاوند۔ پران۔ زندگی ۔ نہایت پیار۔ لوبھیئے ۔لالچ۔ دھن دان۔ دولت کی خیرات۔ سنجوگ۔ ملاپ ۔ کھدیارتھ ۔ بھوکا۔ بھوگ ۔ کھانا۔ مات۔ ماں۔ پوتیہہ۔ بیٹے ۔ ہیت۔ پیار۔ ہر سمر۔ خدایاد کر۔ نیت۔ ہر روز (7)
ترجمہ:۔اور جس طرح ایک ماں اپنے بیٹے سے محبت کرتی ہےاسی طرح اے نانک ، تمہیں ہمیشہ خدا کو یاد کرنا چاہیے۔|| 7||
ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥ ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
جِءُ دیِپ پتن پتنّگ ॥
جِءُ چورُ ہِرت نِسنّگ ॥
ترجمہ:۔جیسے کیڑا ، شعلے سے اپنی محبت کے لیے ، چراغ میں گرتا ہے ،جس طرح چور بغیر کسی ہچکچاہٹ کے چوری کرتا ہے ،
ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥ ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
میَگلہِ کامےَ بنّدھُ ॥
جِءُ گ٘رست بِکھئیِ دھنّدھُ ॥
ترجمہ:۔ایک ہاتھی اس کی شہوت انگیز خواہشات میں پھنس جاتا ہے ،ایک گنہگار گناہوں بھری زندگی میں الجھا رہتا ہے
ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
جِءُ جوُیار بِسنُ ن جاءِ ॥
ہرِ نانک اِہُ منُ لاءِ ॥੮॥
لفظی معنی:جیؤ ۔ جیسے ۔ دیپ۔ چراغ۔ پتن ۔ گرنا۔ پتنگ ۔ بھنوٹ ۔ پتنگا۔ ہرت ۔ چوری کرتا ہے ۔ نسنگ ۔ بیفکر ہوکر۔ میگیہہ۔ ہاتھی ۔ کامے ۔ شہوت ۔ جوآر۔ جو ا کھیلنے والا۔ پسن ۔ بری عادت۔ ہر نانک ابیہہ من لائے ۔ نانک خدا سے اپنا دل لگاتا ہے (8)
ترجمہ:۔جواری کی لت اسے نہیں چھوڑتی ،اے نانکاسی طرح اپنے اس ذہن کو خدا سے جوڑے رکھیں۔ || 8 ||
ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
کُرنّک نادےَ نیہُ ॥
چات٘رِکُ چاہت میہُ ॥
ترجمہ:۔جس طرح ایک ہرن شکاری کی گھنٹی کی آواز کو پسند کرتا ہے ،اور جیسے گیت گانے والی چڑیا بارش کی آرزو کرتی ہے
ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥ ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
جن جیِۄنا ستسنّگِ ॥
گوبِدُ بھجنا رنّگِ ॥
ترجمہ:۔اسی طرح خدا کا بھگت (عقیدتمند) مقدس افراد کی صحبت میں رہنا پسند کرتا ہے ،جہاں وہ پیار سے خدا کو یاد کرتا ہے۔
ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
رسنا بکھانےَ نامُ ॥
نانک درسن دانُ ॥੯॥
لفظی معنی:کرتک ۔ ہرن ۔ ناد۔ آواز۔ نیہو ۔ پیار ۔ چاترک پیہا۔ میہو۔ بارش۔ ست سنگ ۔ پاک صحبت۔ بھنجارنگ ۔ الہٰی ریاض سے محبت ۔ رسنا۔ زبان ۔ بکھانے بیان۔ نام۔ الہیی نام ۔ سچ و حقیقت ۔ درسن دان ۔ خیرات دیدار (9)
ترجمہ:۔اے نانک ، عقیدت مند اپنی زبان سے خدا کے نام کا ورد کرتا رہتا ہے اور اس کے مبارک دیدار کے تحفے کی بھیک مانگتا ہے۔ || 9 ||
ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥ ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
گُن گاءِ سُنِ لِکھِ دےءِ ॥
سو سرب پھل ہرِ لےءِ ॥
ترجمہ:۔وہ جو خدا کی حمد کے بارے میں گاتا ، سنتا اور لکھتا ہے اور دوسروں کو متاثر کرتا ہے ،وہ خدا کو پہچانتا ہے ، جو اس کی تمام خواہشات کو پورا کرنے والا ہے۔
ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥ ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
کُل سموُہ کرت اُدھارُ ॥
سنّسارُ اُترسِ پارِ ॥
ترجمہ:۔ایسا شخص برائیوں کے عالمی سمندر کو عبور کرتا ہے اور اس کا سارا نسب بھی آزاد ہو جاتا ہے۔
ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
ہرِ چرن بوہِتھ تاہِ ॥
مِلِ سادھسنّگِ جسُ گاہِ ॥
ترجمہ:۔مرشد کی صحبت میں شامل ہو کر ، جو لوگ خدا کی حمد گاتے ہیں اس کا پاکیزہ نام جہاز کی طرح ہے جو انہیں برائیوں کےعالمی سمندر کو عبور کراتا ہے۔
ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
ہرِ پیَج رکھےَ مُرارِ ॥
ہرِ نانک سرنِ دُیارِ ॥੧੦॥੨॥
لفظی معنی:سرب پھل۔ سارے نتیجے ۔ کامیابیاں کل سموہسارے خاندان ۔ اوھار۔ کامیاب۔ اترس پار۔ کامیابی حاسل کرتا ہےبوہتھجہاز۔ تاہےاسکے ۔ پیج ۔ عزت ۔ مرار۔ خدا۔
ترجمہ:۔اے نانک ، وہ خدا کی پناہ میں رہتے ہیں اور خدا ان کی عزت کی حفاظت کرتا ہے۔ || 10 || 2 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ॥ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
بِلاۄلُ مہلا ੧ تھِتیِ گھرُ ੧੦ جتِ
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
ایکم ایکنّکارُ نِرالا ॥
امرُ اجونیِ جاتِ ن جالا ॥
ترجمہ:۔پہلا قمری دن:۔ صرف ایک خدا ہے جس کے برابر کوئی نہیں ،وہ لافانی ، بلا پیدائش ، کسی بھی سماجی طبقے اور کسی بھی بندھن سے بالاتر ہے۔
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥
اگم اگوچرُ روُپُ ن ریکھِیا ॥
کھوجت کھوجت گھٹِ گھٹِ دیکھِیا ॥
ترجمہ:۔وہ ناقابل رسائی اور ناقابل فہم ہے ، اس کی کوئی شکل یا خصوصیت نہیں ہے۔لیکن اسے بار بار تلاش کرنے کےبعد وہ ہر دل میں بسا ہوا دیکھا جا سکتا ہے۔