Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1360

Page 1360

ਬ੍ਰਹਮਣਹ ਸੰਗਿ ਉਧਰਣੰ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰਮ ਜਿ ਪੂਰਣਹ ॥ ਆਤਮ ਰਤੰ ਸੰਸਾਰ ਗਹੰ ਤੇ ਨਰ ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲਹ ॥੬੫॥
॥ ب٘رہمنھہ سنّگِ اُدھرنھنّ ب٘رہم کرم جِ پوُرنھہ
॥65॥ آتم رتنّ سنّسار گہنّ تے نر نانک نِہپھلہ
لفظی معنی:برہمنیہہ۔ برہمن کے ساتھ ۔ ادھرننگ ۔ ادھار۔ بچاؤ۔ سنگ ۔ ساتھ ۔ برہم کرم۔ الہٰی اعمال ۔ پورنیہہ۔ مکمل۔ آتم رتنگ ۔ جو خودی اور خویشتا ۔ میں ہے محو ( کہنتے ۔ گرفت میں رہتے ہیں ۔ نہفلیہہ۔ بیکار بیفائدہ۔
ترجمہ:ایک شخص حقیقی برہمن کی صحبت میں آزاد ہوسکتا ہے جو روحانی اعمال کرنے میں کامل ہے یعنی جذبہ اور محبت کے ساتھ نام کو یاد کرنا۔لیکن اے نانک جن کے ذہن دنیاوی محبتوں سے لبریز ہیں وہ بے نتیجہ زندگیگزارکراس ॥65॥ دنیا سے چلے جاتے ہیں۔

ਪਰ ਦਰਬ ਹਿਰਣੰ ਬਹੁ ਵਿਘਨ ਕਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਸਰਬ ਜੀਅ ਕਹ ॥ ਲਉ ਲਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿਪਤਿ ਮਨ ਮਾਏ ਕਰਮ ਕਰਤ ਸਿ ਸੂਕਰਹ ॥੬੬॥
॥ پر درب ہِرنھنّ بہُ ۄِگھن کرنھنّ اُچرنھنّ سرب جیِء کہ
॥66॥ لءُ لئیِ ت٘رِسنا اتِپتِ من ماۓ کرم کرت سِ سوُکرہ
لفظی معنی:پر درب۔ دوسروں کی دؤلت ۔ ہرننگ ۔ چرانا۔ وھن۔ رکاوٹ ۔ اچرننگ۔ بیان کرتے ہیں۔ سرب۔ سارے ۔ لؤ۔ میں لوں۔ لئی۔ لوں۔ ترشنا۔ بھوک پیاس۔ ات پت۔ بھوک بیصبری ۔ من مائے ۔ دلمیں ۔ کرم ۔ اعمال ۔ کرتس کرتا ہے۔ سو کریہہ۔ سوروں والے۔
ترجمہ:جو لوگ دوسروں کا مال ہڑپ کرتے ہیں اور دوسروں کی زندگی میں طرح طرح کے مسائل پیدا کرتے ہیں، وہ جو کچھ دوسروں کو بتاتے ہیں وہ سب اپنی روزی روٹی کے لیے کرتے ہیں۔مادیت کی بھوک ان کے ذہنمیںہمیشرہتیہے، ॥66॥ان کے اندر زیادہ سے زیادہ دولت کمانے کی شدید خواہش ہوتی ہے اور گندے کام کر کے خنزیر کی طرح کام کرتے ہیں۔

ਮਤੇ ਸਮੇਵ ਚਰਣੰ ਉਧਰਣੰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥ ਅਨੇਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਣੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਨ ਸੰਸਯਹ ॥੬੭॥੪॥
॥ متے سمیۄ چرنھنّ اُدھرنھنّ بھےَ دُترہ
॥62॥4॥ انیک پاتِک ہرنھنّ نانک سادھ سنّگم ن سنّسزہ
ترجمہ:جو لوگ خدا کے نام کی محبت سے مسرور رہتے ہیں، وہ برائیوں کے اس خوفناک سمندر میں تیر جاتے ہیں جسے عبور کرنا مشکل ہے۔اے نانک، اس میں کوئی شک نہیں کہ ایسے مقدس ہستیوں کی صحبت میں ارےبےشمارگناہمٹ ॥62॥4॥جاتے ہیں۔

ਮਹਲਾ ੫ ਗਾਥਾ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਰਪੂਰ ਪੁਹਪ ਸੁਗੰਧਾ ਪਰਸ ਮਾਨੁਖ੍ਯ੍ਯ ਦੇਹੰ ਮਲੀਣੰ ॥ ਮਜਾ ਰੁਧਿਰ ਦ੍ਰੁਗੰਧਾ ਨਾਨਕ ਅਥਿ ਗਰਬੇਣ ਅਗ੍ਯ੍ਯਾਨਣੋ ॥੧॥
مہلا 5 گاتھا
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ کرپوُر پُہپ سُگنّدھا پرس مانُکھ٘ز٘ز دیہنّ ملیِنھنّ
॥1॥ مجا رُدھِر د٘رُگنّدھا نانک اتھِ گربینھ اگ٘ز٘زاننھو
॥1॥ ترجمہ:کافور، پھول اور عطر انسانی جسم کے رابطے میں آنے سے گندے ہو جاتے ہیں۔انسانی جسم میں گودا، خون اور بہت سی بدبودار چیزیں ہیں، لیکن اے نانک، پھر بھی جاہل اس جسم پر غرور کرتا ہے۔

ਪਰਮਾਣੋ ਪਰਜੰਤ ਆਕਾਸਹ ਦੀਪ ਲੋਅ ਸਿਖੰਡਣਹ ॥ ਗਛੇਣ ਨੈਣ ਭਾਰੇਣ ਨਾਨਕ ਬਿਨਾ ਸਾਧੂ ਨ ਸਿਧ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੨॥
॥ پرمانھو پرجنّت آکاسہ دیِپ لوء سِکھنّڈنھہ
॥2॥ گچھینھ نیَنھ بھارینھ نانک بِنا سادھوُ ن سِدھ٘ز٘زتے
لفظی معنی:پرمانو ۔ نہایت چھوٹا۔ اتنا باریک اور چھوٹا کر اس سے باریک اور چھوٹا نہ ہوسکے ۔ پرجنت۔ نہایت باریکاور چھوٹا جسم۔ آکاسیہہ۔ آسمان ۔ دیپ۔ جیزے ۔ لؤ۔ لوگ۔ سکھنڈنیہہ۔ مو حصص۔ گچھین۔ پھر کر آجائے ۔ نین بھارین۔ آنکھ جھپکنے کے عرصے میں۔ بناسادہو۔ بغیر مرشد۔ سدھتے ۔ کامیابی نہیں۔
॥2॥ ترجمہ:یہاں تک کہ بشر ایک پرماٹو کی طرح چھوٹا ہو جائے اور آسمانوں، براعظموں، دنیاؤں اور پہاڑوں میں دوڑ پڑے۔وہ بھی پلک جھپکنے میں، اے نانک تب بھی، وہ گرو کے بغیر زندگی کا مقصد حاصل نہیں کر سکتا۔

ਜਾਣੋ ਸਤਿ ਹੋਵੰਤੋ ਮਰਣੋ ਦ੍ਰਿਸਟੇਣ ਮਿਥਿਆ ॥ ਕੀਰਤਿ ਸਾਥਿ ਚਲੰਥੋ ਭਣੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥੩॥
॥ جانھو ستِ ہوۄنّتو مرنھو د٘رِسٹینھ مِتھِیا
॥3॥ کیِرتِ ساتھِ چلنّتھو بھنھنّتِ نانک سادھ سنّگینھ
لفظی معنی:جانو۔ سمجھو۔ ست۔ سچ ۔ ہوونتو۔ ہوتا ہے ۔ مرنو۔ موت۔ درسٹین۔ زیر نظر۔ دکھائی دیتا ہے ۔ ۔ متھیا۔ جھوٹا ہے ۔ کیرت ۔ الہٰی حمدوثناہ ۔ ساتھ چلنتو۔ ساتھ جانیوالی ہے ۔ بھنت ۔ عرض ۔ سادھ سنگین۔ سادھ کی صحبت۔
ترجمہ:ہمیں یہ سمجھنا چاہیے کہ موت ناگزیر ہے، اور جو کچھ اس دنیا میں نظر آتا ہے وہ فریب ہے اور فنا ہونے والا ہے۔نانک کہتے ہیں، صرف خدا کی تعریف ہی اولیاء کی صحبت میں کی جاتی ہے جو آخر میں انسان کے ساتھہوتی ہے۔

ਮਾਯਾ ਚਿਤ ਭਰਮੇਣ ਇਸਟ ਮਿਤ੍ਰੇਖੁ ਬਾਂਧਵਹ ॥ ਲਬਧ੍ਯ੍ਯੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੰ ਗੋਪਾਲ ਭਜਣੰ ॥੪॥
॥ مازا چِت بھرمینھ اِسٹ مِت٘ریکھُ باںدھۄہ
॥4॥ لبدھ٘ز٘زنّ سادھ سنّگینھ نانک سُکھ استھاننّ گوپال بھجنھنّ
لفظی معنی:مائیا۔ دنیاوی دؤلت۔ چت بھرمین ۔ دل بھٹکاتی ہے ۔ اسٹ۔ قابل پرستش۔ پیارا۔ متھریکھ۔ دوست۔ باندھیمہ۔ رشتہ دار ۔ لبدھنگ۔ حاصل ہوتا ہے ۔ سادھ سنگین ۔ سادہو کی صحبت سے ۔ سکھ استھاننگ۔ جائے آسائش ۔ گوپال۔ بھجنگ۔ الہٰی حمدوثناہ۔
॥4॥ ترجمہ:ایک، دنیاوی لگاؤ، کسی کے ذہن کو پیارے دوستوں اور رشتہ داروں کی محبت میں بھٹکائے۔اے نانک، اندرونیسکون حاصلکرنے کیاصل جگہ، وہ مقدس صحبت ہے جہاں خدا کو محبت بھری عقیدت کے ساتھ یاد کیا جاتاہے۔

ਮੈਲਾਗਰ ਸੰਗੇਣ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖ ਸਿ ਚੰਦਨਹ ॥ ਨਿਕਟਿ ਬਸੰਤੋ ਬਾਂਸੋ ਨਾਨਕ ਅਹੰ ਬੁਧਿ ਨ ਬੋਹਤੇ ॥੫॥
॥ میَلاگر سنّگینھ نِنّمُ بِرکھ سِ چنّدنہ
॥5॥ نِکٹِ بسنّتو باںسو نانک اہنّ بُدھِ ن بوہتے
لفظی معنی:میلاگر ۔ چندن ۔ سنگین ۔ ساتھ۔ نیم برکھ ۔ نیم کا درخت۔ سے چندنہ ۔ وہ چندن ہو جاتا ہے ۔ نکٹ۔ نزدیک ۔ بشنتو۔ بسنے والا۔ اہن بدھ ۔ غرور۔ بویتے ۔ خوشبودار نہیں ہوتا۔
ترجمہ:صندل کے پاس بڑا کڑوا نیم کا درخت بھی صندل کی طرح خوشبودار ہو جاتا ہے۔اے نانک، لیکن صندل کے پاس اگنے والا بانس کا درخت اپنی سختی سے خوشبودار نہیں ہوتا، (اسی طرح ایک متکبر شخص اولیاء کی صحبت میں ॥5॥ بھی عاجز نہیں ہوتا)

ਗਾਥਾ ਗੁੰਫ ਗੋਪਾਲ ਕਥੰ ਮਥੰ ਮਾਨ ਮਰਦਨਹ ॥ ਹਤੰ ਪੰਚ ਸਤ੍ਰੇਣ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਾਣੇ ਪ੍ਰਹਾਰਣਹ ॥੬॥
॥ گاتھا گُنّپھ گوپال کتھنّ متھنّ مان مردنہ
॥6॥ ہتنّ پنّچ ست٘رینھ نانک ہرِ بانھے پ٘رہارنھہ
لفظی معنی:گاتھا ۔ الہٰی حمدوثناہ ۔ گنف ۔ گندتا۔ کتھنگ۔ بیان کرنا۔ متھنگ۔ سوچنا سمجھنا خیال آرائی۔ مان مرونیہہ۔ غرور مٹ جاتا ہے ۔ ہننگ۔ مٹادینا۔ پنچ سترین۔ پانچ دشمن ۔ہر بانے ۔ بان ۔ تیر۔ پرہارنیہہ۔ چلائیا۔
॥6॥ ترجمہ:خدا کی حمد کے قصے بُننا (گانا) انسان کی انا کو ختم کر دیتا ہے۔اے نانک، پانچوں دشمن (شہوت، غصہ، لالچ، لگاؤ اور انا) خدا کی حمد کے تیروں سے حملہ کرکے تباہ ہو جاتے ہیں۔

ਬਚਨ ਸਾਧ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਲਹੰਥਾ ਬਡ ਕਰਮਣਹ ॥ ਰਹੰਤਾ ਜਨਮ ਮਰਣੇਨ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਹ ॥੭॥
॥ بچن سادھ سُکھ پنّتھا لہنّتھا بڈ کرمنھہ
॥7॥ رہنّتا جنم مرنھین رمنھنّ نانک ہرِ کیِرتنہ
لفظی معنی:بچن سادھ۔ کلام مرشد۔ سکھ پنتھا۔ سکھ کا راستہ۔ لہنتھا۔ حاصل۔ بڈ کر منیہہ۔ بلند قسمت سے ۔ رہنتا۔ ختم ہوجاتا ہے ۔ تناسخ اور آواگون ۔ رمیننگ۔ محوومجذوب ہونے سے ۔ ہر کہ تنیہہ۔ الہٰی حمدوثناہ سے۔
॥7॥ ترجمہ:خدا کی تعریف کے گرو کے الفاظ اندرونی سکون کا راستہ ہیں، لیکن وہ صرف خوش قسمتی سے حاصل ہوتے ہیں۔اے نانک، خدا کی تسبیح گانے سے، پیدائش اور موت کا چکر ختم ہو جاتا ہے۔

ਪਤ੍ਰ ਭੁਰਿਜੇਣ ਝੜੀਯੰ ਨਹ ਜੜੀਅੰ ਪੇਡ ਸੰਪਤਾ ॥ ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਬਿਖਮਤਾ ਨਾਨਕ ਬਹੰਤਿ ਜੋਨਿ ਬਾਸਰੋ ਰੈਣੀ ॥੮॥
॥ پت٘ر بھُرِجینھ جھڑیِزنّ نہ جڑیِئنّ پیڈ سنّپتا
॥8॥ نام بِہوُنھ بِکھمتا نانک بہنّتِ جونِ باسرو ریَنھیِ
لفظی معنی:پتر۔ پتے ۔ بھرچین ۔ خستہ حال۔ پیڈ۔ شاخ۔ ٹہنی ۔ بمکھتا۔ بیرخی۔ نام بہون ۔ سچ و حقیقت کے بغیر۔ بہنت ۔ برداشت کرتے ہیں۔ بھٹکتے ہیں۔ رینی۔رات۔
ترجمہ:جس طرح سوکھے ہوئے پتے درخت سے گر جاتے ہیں اور دوبارہ اس درخت کی شاخوں سے جڑے نہیں جا سکتے۔اے نانک، اسی طرح خدا کے نام سے محروم لوگ ہمیشہ مصائب برداشت کرتے ہیں اور کئی اوتاروں میں بھٹکتے ॥8॥ رہتے ہیں۔

ਭਾਵਨੀ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਲਭੰਤੰ ਬਡ ਭਾਗਣਹ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮ ਗੁਣ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਨਹ ਬਿਆਪਣਹ ॥੯॥
॥ بھاۄنیِ سادھ سنّگینھ لبھنّتنّ بڈ بھاگنھہ
॥9॥ ہرِ نام گُنھ رمنھنّ نانک سنّسار ساگر نہ بِیاپنھہ
لفظی معنی:بھاونی۔ یقین وایمان۔ سادھ سنگین لبنتنگ۔ سادہو کی صحبت حاسل ہوتی ہے ۔ وڈبھاگنیہہ۔ بلند قسمت سے ۔ ہر نام ۔ گن رمیننگ۔ الہٰی نام واوصاف کی یاد وریاض سے ۔ سنسار ساگر۔ دنیاوی زندگی جو ایک سمندر کی مانند ہے۔ نیہہ بیاپنیہہ۔ اپنا زور نہیں پاسکتا ۔ تاثر نہیں ڈال سکتی۔
ترجمہ:خدا کے نام پر ایمان صرف خوش نصیبی سے پاک صحبت میں شامل ہونے سے حاصل ہوتا ہے۔اے نانک، خدا کےنام کو یاد کرنے اوراس کی حمدو ثناء کے ساتھ گانے سے، انسان دنیاوی بحرِ برائیوں کے دکھوں سے متاثرنہیں ہوتا۔

ਗਾਥਾ ਗੂੜ ਅਪਾਰੰ ਸਮਝਣੰ ਬਿਰਲਾ ਜਨਹ ॥ ਸੰਸਾਰ ਕਾਮ ਤਜਣੰ ਨਾਨਕ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੦॥
॥ گاتھا گوُڑ اپارنّ سمجھنھنّ بِرلا جنہ
॥10॥ سنّسار کام تجنھنّ نانک گوبِنّد رمنھنّ سادھ سنّگمہ
لفظی معنی:گاتھا۔ الہٰی کہانی ۔ کلام۔ گوڑ۔ گہری ۔ پارنگ۔نہایت زیادہ ۔ سمجھننگ۔ سمجھ میں آتی ہے ۔ برلا جنیہہ۔ کسی ہی انسان کو ۔ سنسار کام۔ دنیاوی کاروبار۔ تجننگ۔ چھوڑ کر ۔ گوبند۔ رمننگ۔ خدا میں محو ومجذوب ہوکر۔ سادھ سنگییہ۔ سادھ کی صحبت و قربت میں۔
॥10॥ ترجمہ:لامحدود خدا کی حمد گانا بہت گہر ی بات ہے اور اسے کوئی نادر ہی سمجھ سکتا ہے۔اے نانک، دنیاوی خواہشات کی تڑپ کو مقدس اجتماع میں خدا کی حمد گا کر ترک کیا جا سکتا ہے۔

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਸਾਧ ਬਚਨਾ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਧ੍ਯ੍ਯਾਨੰ ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧੧॥
॥ سُمنّت٘ر سادھ بچنا کوٹِ دوکھ بِناسنہ
॥11॥ ہرِ چرنھ کمل دھ٘ز٘زاننّ نانک کُل سموُہ اُدھارنھہ
لفظی معنی:سمنٹر ۔ اعلے منتر۔ سادھ ۔ بچنا۔ سادھ بچنا۔ کلام سادہو۔ کوٹ دوکھ ۔ کروڑوں عیب ۔ بناسنیہہ۔ مٹادیتے ہیں۔ دھیاننگ۔ دھیان دینا۔ کل سموہ ۔ سارے خاندان ۔ ۔ ادھارنے ۔ بچاتا ہے۔
॥11॥ ترجمہ:گرو کے الفاظ ایسے شاندار منتر ہیں جو لاکھوں گناہوں کو ختم کر دیتے ہیں۔اے نانک، ایک شخص کی تمام نسلیں خدا کے پاک نام پر توجہ مرکوز کرنے سے آزاد ہوتی ہیں۔

ਸੁੰਦਰ ਮੰਦਰ ਸੈਣਹ ਜੇਣ ਮਧ੍ਯ੍ਯ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਹ ॥ ਮੁਕਤੇ ਰਮਣ ਗੋਬਿੰਦਹ ਨਾਨਕ ਲਬਧ੍ਯ੍ਯੰ ਬਡ ਭਾਗਣਹ ॥੧੨॥
॥ سُنّدر منّدر سیَنھہ جینھ مدھ٘ز٘ز ہرِ کیِرتنہ
॥12॥ مُکتے رمنھ گوبِنّدہ نانک لبدھ٘ز٘زنّ بڈ بھاگنھہ
لفظی معنی:سندر مندر۔ خوبصور ت گھر۔ سینہہ۔ وہی ۔ جین ۔ جسمیں۔ مدھ ۔ اندر۔ ہرکیر تنیہہ۔ الہٰی حمدوثناہ۔ مکتے ۔ آزاد۔ رمن گوپبندہ۔ یادخدا۔
॥12॥ ترجمہ:ان گھروں میں رہنا واقعی خوشگوار ہے، جہاں خدا کی حمد گائی جاتی ہے۔اے نانک، جو خدا کو یاد کرتے ہیں وہ نجات پاتے ہیں، لیکن خدا کو یاد کرنے کا یہ تحفہ خوش نصیبی سے ہی ملتا ہے۔

ਹਰਿ ਲਬਧੋ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਮਿਤੋ ॥ ਬਿਦਾਰਣ ਕਦੇ ਨ ਚਿਤੋ ॥
॥ ہرِ لبدھو مِت٘ر سُمِتو
॥ بِدارنھ کدے ن چِتو
ترجمہ:میں نے خدا کو پہچان لیا ہے جو میرا بہترین دوست ہے،جو کبھی میرا دل نہیں توڑتا،

ਜਾ ਕਾ ਅਸਥਲੁ ਤੋਲੁ ਅਮਿਤੋ ॥ ਸਈ ਨਾਨਕ ਸਖਾ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਕਿਤੋ ॥੧੩॥
॥ جا کا استھلُ تولُ امِتو
॥13॥ سوئیِ نانک سکھا جیِء سنّگِ کِتو
لفظی معنی:لبدھو ۔ ملتا ہے ۔ سمتو۔ نیک دوست۔ بدارن کدے نہ چتو۔ وہ کبھی دل شکنی نہیں کرتا۔ استھل ۔ ٹھکانہ ۔ امتو۔ جسکا تول اور نیتی نہیں ہوسکتی ۔ سوئی۔ اُسے ۔ سنگ کتو۔ ساتھی بنائیا ہے۔
॥13॥ ترجمہ:اور جس کے ٹھکانے کی قیمت اندازہ سے باہر ہے،اے نانک، میں نے اسے اپنی روح کا ساتھی بنایا ہے۔

ਅਪਜਸੰ ਮਿਟੰਤ ਸਤ ਪੁਤ੍ਰਹ ॥ ਸਿਮਰਤਬ੍ਯ੍ਯ ਰਿਦੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰਣਹ ॥
॥ اپجسنّ مِٹنّت ست پُت٘رہ
॥ سِمرتب٘ز٘ز رِدےَ گُر منّت٘رنھہ
ترجمہ:خاندان کی بُری شہرت لائق بیٹے کی پیدائش سے مٹ جاتی ہے،کیونکہ وہ گرو کی تعلیم کو اپنے دل میں بسائے رکھتا ہے۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top