Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1235

Page 1235

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
॥7॥ منمُکھ دوُجےَ بھرمِ بھُلاۓ نا بوُجھہِ ۄیِچارا
لفظی معنی:سودر ساچے ۔ سچے خڈا کے در پر۔ ساچ کماوےحقیقت پرستی اپناتا ہے ۔ گورمکھ ساچ اوھارا جو مرید مرشد ہوکر حقیقت کو اپناتا ہےگورمکھ ساچ۔ ادھار۔ جو مرید مرشد ہوکر حقیقت کو اپنا اسرا بناتا ہے ۔ بھرم بھالئے ۔ وہم وگمان میں گمراہ (7)
॥7॥ ترجمہ:لیکن اپنے ذہن کے مرید لوگ شک اور دوغلے پن میں کھوئے ہوئے ہیں اور زندگی کے راست روی کو نہیں سمجھتے۔

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥ ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
॥ آپے گُرمُکھِ آپے دیۄےَ آپے کرِ کرِ ۄیکھےَ
॥8॥3॥ نانک سے جن تھاءِ پۓ ہےَ جِن کیِ پتِ پاۄےَ لیکھےَ
لفظی معنی:آپے گورمکھ ۔ مرید مرشد تھائے ۔ ٹھکانہ ۔ پت۔ عزت۔ لیکھے ۔ حساب۔
॥8॥3॥ ترجمہ:اپنے طور پر، خدا گرو کے ذریعے اپنے نام کا تحفہ دیتا ہے اور وہ خود تخلیق کا کھیل بناتا ہے اور اس پر نظر رکھتا ہے۔اے نانک، خدا کی بارگاہ میں صرف وہی لوگ منظور ہوتے ہیں جن کی عزت کا وہ خود خیال رکھتا ہے۔

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ਗੁਸਾੲਂੀ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارگ مہلا 5 اسٹپدیِیا گھرُ 1
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ گُسائیِ پرتاپُ تُہارو ڈیِٹھا
॥1॥ رہاءُ ॥ کرن کراۄن اُپاءِ سماۄن سگل چھت٘رپتِ بیِٹھا
لفظی معنی:گوسائیں ۔ مالک زمین ۔ پرتاپ۔ طاقت ۔ قوت ۔ برکت ۔ ڈیٹھا ۔ دیکھا۔ اُپائے ۔ پیدا کرکے ۔ سماون۔ اپنے اندر جذب کر لیان ۔ ملالینا یا مٹا دینا۔ سگل ۔ چھترپت۔ سب کے اوپر سایہ والا۔ حکمران۔ بیٹھا۔ بسا ہوا۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے رب کائنات کے مالک میں نے تیری شان دیکھی ہے۔تو ہر کام کرنے اور کروانے پر قادر ہے، تو خالق اور فناہ کرنے والا ہے۔ آپ سب کے درمیان حاکم ہیں۔ توقف

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥ ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
॥ رانھا راءُ راج بھۓ رنّکا اُنِ جھوُٹھے کہنھُ کہائِئو
॥1॥ ہمرا راجنُ سدا سلامتِ تا کو سگل گھٹا جسُ گائِئو
لفظی معنی:رانا راؤ ۔ حکمران ۔ رنکا۔ کنگال۔ سلامت زندہ ۔ قائم دائم۔ سگل گھٹا ۔ سارے دلوں۔ جس ۔ تعریف (1)
॥1॥ ترجمہ:سردار، بادشاہ اور شہنشاہ فقیر ہو گئے، انہوں نے خود کو جھوٹا بادشاہ کہا۔لیکن خدا، میرا بادشاہ، ابدی ہے اور تمام انسانوں نے ہمیشہ اس کی تعریفیں کی ہیں۔

ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥ ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
॥ اُپما سُنہُ راجن کیِ سنّتہُ کہت جیت پاہوُچا
॥2॥ بیسُمار ۄڈ ساہ داتارا اوُچے ہیِ تے اوُچا
لفظی معنی:اُپما ۔ تعریف ۔ کہت ۔ جیت ۔ جو کہتے ہیں۔ ۔ پہو چا۔ پہنچ جاتے ہیں (2)
॥2॥ ترجمہ:اولیاء خدا، بادشاہ کی حمد سنو، وہ تمام لوگ جو اس کی تعریف کرتے ہیں اپنے الہی گھر تک پہنچ جاتے ہیں۔کوئی اس کی قدرت کا اندازہ نہیں لگا سکتا، وہ بڑا بادشاہ، نعمتیں عطا کرنے والا ہے اور اعلیٰ ترین ہے۔

ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥ ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
॥ پۄنِ پروئِئو سگل اکارا پاۄک کاسٹ سنّگے
॥3॥ نیِرُ دھرنھِ کرِ راکھے ایکت کوءِ ن کِس ہیِ سنّگے
لفظی معنی:پون ۔ ہوا۔ پریؤ سگل آکار۔ دنیا کے سارے پھلاؤ کو باندھا ہو اہے ۔ پاوک کاسٹ سنگے ۔ آگ لکڑی کے ساتھ نیر ۔ پانی ۔ دھرن ۔ زمین ۔ ایکت ۔ اکھٹے (3)
॥3॥ ترجمہ:خدا نے تمام مخلوقات کو اس ہوا پر منحصر کیا ہے جو وہ سانس لیتے ہیں، اور اس نے آگ اور لکڑی کو ساتھ رکھا ہے۔اس نے پانی اور خشکی دونوں کو ساتھ رکھا ہے حالانکہ ان میں سے کوئی بھی دوسرے کا حقیقی ساتھی نہیں ہے۔

ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
॥ گھٹِ گھٹِ کتھا راجن کیِ چالےَ گھرِ گھرِ تُجھہِ اُماہا
॥4॥ جیِء جنّت سبھِ پاچھےَ کرِیا پ٘رتھمے رِجکُ سماہا
لفظی معنی:گھٹ گھٹ ۔ ہر دل میں ۔ اماہا۔ چاؤ۔ اتشاہ ۔ جیئہ ۔ جنت ۔ مخلوقات ۔ پرتھمے ۔ پہلے ۔ رزق ۔ روٹی ۔ کھانا ۔ وانا۔ سماہا۔ بھیجا۔ (4)
॥4॥ ترجمہ:ہر دل میں خدا کی حمد و ثنا کے گیت گائے جا رہے ہیں: اے خدا، ہر دل میں تیرے ساتھ اتحاد کا جذبہ ہے۔تو پہلے ان کا رزق دیتا ہے اور اس کے بعد جانداروں کو پیدا کرتا ہے۔

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੫॥
॥ جو کِچھُ کرنھا سُ آپے کرنھا مسلتِ کاہوُ دیِن٘ہ٘ہیِ
॥5॥ انِک جتن کرِ کرہ دِکھاۓ ساچیِ ساکھیِ چیِن٘ہ٘ہیِ
لفظی معنی:مصلت۔ مصحلحت ۔ صلاح مشورہ ۔ کاہو ۔ کسے ۔ انک ۔ بیشمار ۔ جتن ۔ کوشش۔ ساچی ساکھی چیس ۔ سمجھی (5)
॥5॥ ترجمہ:جو کچھ خدا کرتا ہے، وہ خود کرتا ہے۔ کیا کبھی کسی نے اسے مشورہ دیا ہے؟اگرچہ، ہم انسان دوسروں کو دکھانے کے لیے ہر طرح کی کوششیں کرتے ہیں، لیکن حقیقت کے بارے میں سچائی کو گرو کی تعلیمات سے سمجھا جاتا ہے۔

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੬॥
॥ ہرِ بھگتا کرِ راکھے اپنے دیِنیِ نامُ ۄڈائیِ
॥6॥ جِنِ جِنِ کریِ اۄگِیا جن کیِ تے تیَں دیِۓ رُڑائیِ
لفظی معنی:نام وڈائی ۔ نام کی عظمت۔ اوگیا۔ بے قدری ۔ نافرمانی ۔ دینے رڑائی ۔ تباہ و برباد۔ (6)
॥6॥ ترجمہ:خدا اپنے بندوں کی حفاظت کرتا ہے اور اپنے نام کے جلال سے نوازتا ہے۔اے خدا، جس نے بھی تیرے عقیدت مندوں کی توہین کی، تو نے اسے (برائیوں کے سمندر میں) غرق کر دیا۔

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥ ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
॥ مُکتِ بھۓ سادھسنّگتِ کرِ تِن کے اۄگن سبھِ پرہرِیا
॥7॥ تِن کءُ دیکھِ بھۓ کِرپالا تِن بھۄ ساگرُ ترِیا
لفظی معنی:مکت ۔ آزاد ۔ اوگن ۔ بد اوصاف ۔ پرپریا۔ دور کیے ۔ مٹائے ۔ کرپالا۔ مہربان۔ بھوساگر۔ خوفناک سمندر (7)
॥7॥ ترجمہ:خدا نے ان لوگوں کے تمام گناہوں کو تباہ کر دیا جو اولیاء کی صحبت سے برائیوں سے پاک ہو گئے۔ان کو دیکھ کر خدا کا کرم ہوا اور وہ دنیا کے بحرِ برائیوں میں تیر گئے۔

ਹਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨੀਚ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹੇ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
॥ ہم نان٘ہ٘ہے نیِچ تُم٘ہ٘ہے بڈ ساہِب کُدرتِ کئُنھ بیِچارا
॥8॥1॥ منُ تنُ سیِتلُ گُر درس دیکھے نانک نامُ ادھارا
لفظی معنی:نابینے نیچ۔ چھوٹے کمینے ۔ وڈ صاحب ۔ وڈے مالک ۔ سیتل ۔ ٹھندا۔ درس ۔ دیدار۔ آدھارا۔ اسرا ۔ آدھارا۔ اسرا۔
ترجمہ:اے خدا! آپ بڑے مالک ہیں اور ہم بشر پست اور حقیر ہیں۔ میں کون ہوں تیری وسعت پر غور کرنے والا؟اے نانک، گرو کو دیکھ کر (اور ان کی تعلیمات پر عمل کرنے سے) انسان کا دماغ اور جسم پرسکون ہو جاتے ہیں، اور اسے خدا کے نام کا ॥8॥1॥ سہارا مل جاتا ہے۔

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارگ مہلا 5 اسٹپدیِ گھرُ 6
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ اگم اگادھِ سُنہُ جن کتھا
॥1॥ رہاءُ ॥ پارب٘رہم کیِ اچرج سبھا
لفظی معنی:اگم ۔ انسانی عقل و ہوش کی رسائی سے بعید ۔ اگادھ ۔ اتنا کہ اعداد و شمار نہ ہو سکے ۔ کتھا ۔ کہانی ۔ اچرج ۔ حیران کرنیوالی ۔ سبھا ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے مقدس لوگو، ناقابل رسائی اور ناقابل تسخیر خدا کی تعریف سنو۔حیرت انگیز ہے خدا کے سامعین۔ توقف

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥
॥ سدا سدا ستِگُر نمسکار
॥ گُر کِرپا تے گُن گاءِ اپار
ترجمہ:ہمیشہ عاجزی کے ساتھ سچے گرو کے سامنے جھک جائیں۔گرو کے فضل سے لامحدود خدا کی تعریف گا کر،

ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
॥ من بھیِترِ ہوۄےَ پرگاسُ
॥1॥ گِیان انّجنُ اگِیان بِناسُ
لفظی معنی:نمسکار۔ سجدہ سر جھکانا۔ اپار۔ اعداد و شمار سے باہر۔ اپار۔ بیشمار ۔ بھیتر۔ اندر۔ پرگاس۔ روشنی ۔ سمجھ ۔ گیان۔ علم ۔ انجن۔ سرما۔ اگیان۔ لاعلمی ۔ بناس ۔ مٹادینے والا (1)
॥1॥ ترجمہ:ذہن علم الہی سے منور ہو جاتا ہے،اور علم الہی روحانی جہالت کو ختم کر دیتا ہے۔

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
॥ مِتِ ناہیِ جا کا بِستھارُ
॥ سوبھا تا کیِ اپر اپار
ترجمہ:خدا جس کی دنیاوی وسعت کی کوئی حد نہیں،جس کی شان لامحدود ہے،

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥ ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
॥ انِک رنّگ جا کے گنے ن جاہِ
॥2॥ سوگ ہرکھ دُہہوُ مہِ ناہِ
لفظی معنی:مت حساب ۔ بستھار۔ پھیلاؤ۔ سوبھا ۔ شہرت ۔ اپرا اپار ۔ نہایت وسیع۔ انک ۔ بیشمار۔ رنگ ۔ کھیل تماشے ۔ گنے ۔ گنتی ۔ سوگ ۔ عمی ۔ ہر کھ ۔ خوشی (2)
॥2॥ ترجمہ:جس کے لاتعداد عجائبات کو شمار نہیں کیا جا سکتا،وہ خدا خوشی اور غم دونوں سے بالاتر ہے۔

ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥ ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥
॥ انِک ب٘رہمے جا کے بید دھُنِ کرہِ
॥ انِک مہیس بیَسِ دھِیانُ دھرہِ
ترجمہ:لاتعداد دیوتا برہما اس کی (خدا کی) موجودگی میں ویدوں کی دھنیں سنا رہے ہیں،شو جیسے لاتعداد دیوتا بیٹھتے ہیں اور اپنا دماغ اس پر (خدا پر) مرکوز کرتے ہیں،

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top