Page 1201
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮਨ ਨਰਹਰੇ ਨਰਹਰ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਗਲ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارنّگ مہلا ੪॥
جپِ من نرہرے نرہر سُیامیِ ہرِ سگل دیۄ دیۄا س٘ریِ رام رام ناما ہرِ پ٘ریِتمُ مورا ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:نرہرے ۔ خدا۔ ہر سگل ویو دیوا۔ جو تمام دیوتاؤں سے اوپر دیوتا یا فرشتہ ہے ۔ رام ناما۔ خدا کا نام۔ پریتم ۔پیار ۔رہاؤ۔
ترجمہ:اے میرے دماغ، پیار سے مالک خدا کو یاد کرو، جو تمام دیوتاؤں میں سب سے زیادہ الہی ہے۔ وہ میرا محبوب، سب سے زیادہ قابل احترام اور سب پر غالب خدا ہے۔ ||1||توقف||
ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਡ ਮਥੋਰਾ ॥ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਏ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਏ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਏ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਪੰਚ ਚੋਰਾ ॥੧॥
جِتُ گ٘رِہِ گُن گاۄتے ہرِ کے گُن گاۄتے رام گُن گاۄتے تِتُ گ٘رِہِ ۄاجے پنّچ سبد ۄڈ بھاگ متھورا ॥
تِن٘ہ٘ہ جن کے سبھِ پاپ گۓ سبھِ دوکھ گۓ سبھِ روگ گۓ کامُ ک٘رودھُ لوبھُ موہُ ابھِمانُ گۓ تِن٘ہ٘ہ جن کے ہرِ مارِ کڈھے پنّچ چورا ॥੧॥
لفظی معنی:جت گریہہ ۔ جس گھر۔ گن گاوتے ۔ حمدو ثناہ۔ تت گریہہ۔ اس گھر ۔ باجے پنچ سبد۔ پانچ قسم کے سنگیتوں کے ساز بجتے ہیں ۔ وڈباگھ متھورا۔ اسکی پیشانی بلند قسمت کندہ ہے یا تحریر ہے ۔ پاپ ۔ گناہ۔ دوکھ ۔ بدیاں برائیان۔ روگ ۔ بیماریاں ۔ کام شہوت ۔ کرودھ ۔ غضہ ۔لوبھ ۔ لالچ۔ موہ۔ دنیاوی عشق۔ ابھیمان ۔ غرورتکبر ۔ تن جن کے ان خادمان خدا کے ۔ مار کڈھے بنچ چور انکے پانچوں احساسات بد جو انسان کے روحانیت و اخلاق کے دشمن ہیں۔ (1)
ترجمہ:وہ دل، جس میں خدا کی حمد گائی جاتی ہے، ایسی خوشی میں ہے جیسے اس میں پانچ سازوں کا راگ بج رہا ہو۔ ان لوگوں کی تقدیر بہت بڑی ہے جنہیں ایسی حالت نصیب ہوتی ہے۔ان کے تمام گناہ، برائیاں اور مصیبتیں مٹ جاتی ہیں۔ ان کی ہوس، غصہ، لگاؤ، لالچ اور انا اس طرح ختم ہو جاتی ہے جیسے خدا نے ان پانچ چوروں کو مار دیا ہے جو ان کی خوبیاں چھین لیتے ہیں۔ ||1||
ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਹੁ ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ॥ ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਸਭਿ ਗਵਾਧੂ ॥
ہرِ رام بولہُ ہرِ سادھوُ ہرِ کے جن سادھوُ جگدیِسُ جپہُ منِ بچنِ کرمِ ہرِ ہرِ آرادھوُ ہرِ کے جن سادھوُ ॥
ہرِ رام بولِ ہرِ رام بولِ سبھِ پاپ گۄادھوُ ॥
ترجمہ:اے خدا کے اولیاء ہر وقت خدا کا نام لو ، مالک عالم کا دھیان کرو اور ہر خیال، قول اور عمل سے اسے پیار سے یاد کرو۔بار بار خداکے نام کا ورد کرنے سے تمام گناہوں سے نجات مل جائے گی۔
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਗਰਣੁ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸਰਾ ॥ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਕਾਮ ਮੋਖੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਭਗਤ ਤੋਰਾ ॥੨॥੨॥੯॥
نِت نِت جاگرنھُ کرہُ سدا سدا آننّدُ جپِ جگدیِسد਼را ॥
من اِچھے پھل پاۄہُ سبھےَ پھل پاۄہُ دھرمُ ارتھُ کام موکھُ جن نانک ہرِ سِءُ مِلے ہرِ بھگت تورا ॥੨॥੨॥੯॥
لفظی معنی:سادہو۔ محبوب خدا۔ جنہوں نے ندگی کے طریقہ سلیقہ راہ راست پر لالیا ہے ۔ من بچن کرم۔ دل کلام و اعمال کے ذریعے ۔ ارادہو۔ یا د وریاض کرو۔ ہر ام بول۔ خدا خداکہو۔ سب پاپ گودا ہو۔ سارے گناہ دور ہو جائینگے ۔ جاگرن کر ہو۔ بیدار ہو۔ من اچھے دل کی خواہشات کے مطابق ۔ دھرم۔ انسانی فرائض کا سر انجام ۔ ارتھ۔ دنیاوی زندگی کی ضرورتیں۔ کام ۔ کامیابیاں ۔ موکھ ۔ برائیوں بدیوں گناہوں سے نجات۔ تورا۔ تیرا۔
ترجمہ:برائیوں کے حملے سے ہمیشہ بیدار اور چوکنا رہو اور دنیا کے مالک خدا کو پیار سے یاد کرکے ہمیشہ روحانی مسرت میں رہو۔ایسا کرنے سے، آپ کو اپنے دماغ کی خواہش کے تمام پھل ملیں گے، جیسے بشمول راستبازی، دولت، کامیابی اور آزادی: اے نانک کہو، اے خدا، جو تجھ میں مگن رہتے ہیں وہی تیرے سچے عقیدت مند ہیں۔ ||2||2||9||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਜਪਿ ਮਨ ਮਾਧੋ ਮਧੁਸੂਦਨੋ ਹਰਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਸਭ ਦੂਖਨ ਕੋ ਹੰਤਾ ਸਭ ਸੂਖਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਨ ਗਾਓੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سارگ مہلا ੪॥
جپِ من مادھو مدھُسوُدنو ہرِ س٘ریِرنّگو پرمیسرو ستِ پرمیسرو پ٘ربھُ انّترجامیِ ॥
سبھ دوُکھن کو ہنّتا سبھ سوُکھن کو داتا ہرِ پ٘ریِتم گُن گائوُم ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:مادہو۔ خدا ۔ مدھسودن ۔ اللہ تعالیٰ ۔ سریرنگو۔ مب۔ پرمیسرو۔ مالک اعلے عالم ۔ ست پر میسرو۔ صدیوی قائم دائم خدا۔ انتر ۔ جامی ۔ اندرونی پوشیدہ راز جاننے والا۔ دوکھن۔ عیبوں۔ ہنتا ۔ مٹادینے والا۔ سوکھن۔آرام وآسائش ۔ داتا۔ دینے والا۔ پریتم ۔ پیارا۔ گن گاؤ۔ حمد وچناہ کرؤ (1) رہاؤ۔۔
ترجمہ:اے میرے ذہن میں اس اعلیٰ خدا کو پیار سے یاد کرو جو شیطانوں کو فناہ کرنے والا، دولت کا مالک اور ابدی ہے۔ہاں، اس پیارے خدا کی حمد کرو جو تمام دکھوں کو ختم کرنے والا اور تمام آسائشوں کو دینے والا ہے۔ ||1||توقف||
ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲੇ ਹਰਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰਿ ਬਸਤਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦੇਖਨ ਕੋ ਚਾਓੁ ॥ ਕੋਈ ਆਵੈ ਸੰਤੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਲਾਵੈ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਪਾਓੁ ॥੧॥
ہرِ گھٹِ گھٹے گھٹِ بستا ہرِ جلِ تھلے ہرِ بستا ہرِ تھان تھاننّترِ بستا مےَ ہرِ دیکھن کو چائوُا ॥
کوئیِ آۄےَ سنّتو ہرِ کا جنُ سنّتو میرا پ٘ریِتم جنُ سنّتو موہِ مارگُ دِکھلاۄےَ ॥
تِسُ جن کے ہءُ ملِ ملِ دھوۄا پائوُر ॥੧॥
لفظی معنی:ہر گھٹے گھٹ بستا۔ ہر دل میں ہے بستا۔ جل تھلے ۔پانی اور زمین میں۔ تھان تھننر ۔ ہر جگہ۔ ہر دیکھن کا چاو۔ الہٰی دیار کی خواہش۔ مارگ ۔راستہ۔ مل مل دہووا پاؤ۔ اسکے پاؤں دہوؤں (1)
ترجمہ:مجھے یہ دیکھنے کی آرزو ہے کہ وہ خدا جو ہر دل میں بستا ہے، تمام زمینوں، پانیوں اور تمام جگہوں پر بستا ہے۔اے اولیاء، میری خواہش ہے کہ کوئی ولی اور خدا کا پرستار آئے اور مجھے میرے پیارے خدا کے ادراک کا راستہ دکھائے۔میں نہایت عاجزی سے اس عقیدت مند کی خدمت کروں گا، میں اس کے پاؤں کی مالش کروں گا اور دھوؤں گا۔ ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਤੇ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ਭਏ ਮੈ ਦੇਖਿਆ ਹਰਿ ਰਾਓੁ ॥
ہرِ جن کءُ ہرِ مِلِیا ہرِ سردھا تے مِلِیا گُرمُکھِ ہرِ مِلِیا ॥
میرےَ منِ تنِ آننّد بھۓ مےَ دیکھِیا ہرِ رائوُگ ॥
ترجمہ:عقیدت مند اپنے عقیدے اور گرو کی تعلیمات کے ذریعے خدا سے ملتے ہیں۔روحانی خوشی میرے دماغ اور جسم میں پھیل گئی ہے اور میں نے بادشاہ خدا کا تصور کیا ہے۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਹਰਿ ਕੀ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਜਗਦੀਸੁਰ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥ ਮੈ ਅਨਦਿਨੋ ਸਦ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਨਾਓੁ ॥੨॥੩॥੧੦॥
جن نانک کءُ کِرپا بھئیِ ہرِ کیِ کِرپا بھئیِ جگدیِسُر کِرپا بھئیِ ॥
مےَ اندِنو سد سد سدا ہرِ جپِیا ہرِ نائوُ ॥੨॥੩॥੧੦॥
لفظی معنی:سردھا ۔ یقین و ایمان ۔ صدق۔ ہر راؤ۔ شنشہا علام۔ ہر ناؤ۔ الہٰی نام جوست ہے صدیوی ہے ۔
ترجمہ:بھکت نانک کو دنیا کے مالک خدا کے فضل سے نوازا گیا ہے۔میں ہمیشہ اور ہمیشہ خدا کے نام کو یاد کرتا ہوں۔ ||2||3||10||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਜਪਿ ਮਨ ਨਿਰਭਉ ॥ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਦਾ ਸਤਿ ॥
سارگ مہلا ੪॥
جپِ من نِربھءُ ॥
ستِ ستِ سدا ستِ ॥
ترجمہ:اے میرے دماغ بے خوف خدا کو پیار سے یاد کر،جو ابدی ہے.
ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ॥ ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥ ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨ ਧਿਆਇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
نِرۄیَرُ اکال موُرتِ ॥
آجوُنیِ سنّبھءُ ॥
میرے من اندِند਼ دھِیاءِ نِرنّکارُ نِراہاریِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:نربھؤ۔ بیخوف ۔ ست ۔ سچ صدیوی ۔ نرویر۔ جس کی کسی سے دشمنی نہیں۔ اکال مورت۔ جو موت اور شکل و سورت سے بعید ہے ۔ آجونی۔ جو پیدا نہیں ہوتا۔ سنبھؤ۔ جو از خود ہے ۔ اندونو۔ ہر روز۔ دھیائے ۔ وھیان لگائے ۔ نرنکار۔ جسکا کوئی جسم یا حجم نہیں یا وجود نہیں۔ نراہاری۔ جو کچھ کھاتا نہیں۔ (1) رہاؤ۔
ترجمہ:وہ عداوت کے بغیر ہے اور موت سے بالاتر ہے۔وہ کبھی وجود (جنم) میں نہیں آتا، اور خود ظاہر ہوتا ہے۔اے میرے دماغ، ہمیشہ پیار سے اس بلا شکل خدا کو یاد کرو جسے (اپنی بقا کے لیے) کسی کھانے کی ضرورت نہیں ہے۔ ||1||توقف||
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ਤਟ ਤੀਰਥ ਪਰਭਵਨ ਕਰਤ ਰਹਤ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥ ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਕਿਰਪਾਲ ਹੋਵਤੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥
ہرِ درسن کءُ ہرِ درسن کءُ کوٹِ کوٹِ تیتیِس سِدھ جتیِ جوگیِ تٹ تیِرتھ پربھۄن کرت رہت نِراہاریِ ॥
تِن جن کیِ سیۄا تھاءِ پئیِ جِن٘ہ٘ہ کءُ کِرپال ہوۄتُ بنۄاریِ ॥੧॥
لفظی معنی:کوٹ تیتیس ۔ تیتیس کرور۔ سدھ ۔ جس نے طرز زندگی کو راہ راست پر لگالیا ہے ۔ جتی جس نے شہوت پر ضبط حاص کر لیا ہے ۔ جوگی ۔ جس نے الہٰی ملاپ کی منزل اور الہٰی ملاپ حاصل کر لیا ہے ۔ تٹ ۔ کنارہ۔ پرھبوسن۔ یا ترانسفر ۔ کرت ۔ کرتے ہیں۔ بنواری ۔ خدا (1)
ترجمہ:خدا کا دیدار دیکھنے کے لیے، لاکھوں مشائخ، برہم اور یوگی مقدس مزارات اور دریا کے کنارے اپنی یاترا کرتے ہیں، اور بھوکے رہتے ہیں۔لیکن صرف ان بندوں کی خدمت ہی ثمر آور ہوتی ہے جن پر خدا مہربان ہوتا ہے۔ ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਹੋ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੇ ਊਤਮ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜੋ ਭਾਵਤ ਹਰਿ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੪॥੧੧॥
ہرِ کے ہو سنّت بھلے تے اوُتم بھگت بھلے جو بھاۄت ہرِ رام مُراریِ ॥
جِن کا انّگُ کرےَ میرا سُیامیِ تِن٘ہ٘ہ کیِ نانک ہرِ پیَج سۄاریِ ॥੨॥੪॥੧੧॥
لفظی معنی:اُتم ۔ بلند عظمت بھلے ۔ نیک ۔ جو بھات ۔ ہر مراری ۔ جو محبوب خدا نہیں۔ ۔ ان ۔ساتھ۔ مرو ۔ پیج۔ عزت۔
ترجمہ:پاکیزہ اور اعلیٰ ہیں وہ اولیاء اور خدا کے عقیدت مند، جو تمام وسیع خدا کو پیارے لگتے ہیں۔اے نانک، جن کی طرف میرا آقا ہے، وہ ان کی عزت کی حفاظت کرتا ہے۔ ||2||4||11||