Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1138

Page 1138

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥
॥1॥ نام بِنا سبھ دُنیِیا چھارُ
لفظی معنی:نگج تیرے بندے ۔ خوبصورت ہیں۔ تیرے غلام۔ دیدار ۔ خوبصورتی۔ اپار۔ نہایت۔ زیادہ ۔ چھار ۔ راکھ (1)
ترجمہ:اے خدا تیرے نام کے بغیر ساری دنیا راکھ کی طرح ہے۔

ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥ ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥
॥ اچرجُ تیریِ کُدرتِ تیرے کدم سلاہ
॥2॥ گنیِۄ تیریِ سِپھتِ سچے پاتِساہ
لفظی معنی:اچرج ۔ حیران کرنیوالی ۔ قدرت۔ قوت ، طاقت ، قدم ۔ پاؤں۔ گنیو۔ عنیمت ۔ بیش قیمت۔
॥2॥ ترجمہ:اے خدا، تیری تخلیق حیرت انگیز ہے اور تیرا نام تعریف کے لائق ہے۔اے خدا، بادشاہ سلامت، تیری حمد انمول ہے۔

ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
॥ نیِدھرِیا دھر پنہ کھُداءِ
॥3॥ گریِب نِۄاجُ دِنُ ریَنھِ دھِیاءِ
لفظی معنی:بتیدھریا۔ دھر۔ جنکا نہیں آسرا۔ یا ٹھکانہ انکا آسرا ۔ دن رین ۔ روز و شب۔ دن رات (3)
॥3॥ ترجمہ:خدا بے سہارا لوگوں کا سہارا اور پناہ گاہ ہے۔اے بھائی، حلیموں کے سرپرست خدا کو ہمیشہ پیار سے یاد کرو۔

ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥
॥ نانک کءُ کھُدِ کھسم مِہرۄان
॥4॥10॥ الہُ ن ۄِسرےَ دِل جیِء پران
لفظی معنی:خود خصم ۔ آپ مالک۔ الہو ۔ اللہ ۔ وسرے ۔ بھولے ۔ جیئہ پران ۔ دل و جان سے ۔
॥4॥10॥ ترجمہ:اے نانک، جس پر وہ مالک خدا خود مہربان ہو جاتا ہے،خدا اس شخص کے دل، زندگی اور سانسوں سے کبھی نہیں بھولتا۔

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਚ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਹੁ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਸਤਿ ਕਰਿ ਸਹਹੁ ॥੧॥
॥5॥ بھیَرءُ مہلا
॥ ساچ پدارتھُ گُرمُکھِ لہہُ
॥1॥ پ٘ربھ کا بھانھا ستِ کرِ سہہُ
لفظی معنی:ساچ۔ صدیوی سچ ۔ مراد خدا۔ گورمکھ ۔ مرشد کے ذریعے ۔ لہو۔ حاصل کرو۔ بھانا۔ رضا۔ ست۔ صدیوی سچ۔ سہو ۔ برداست کرؤ (1)
॥1॥ ترجمہ:اے بھائی، گرو کی تعلیمات پر عمل کریں اور خدا کے نام کی لازوال دولت حاصل کریں،اور خُدا کی مرضی کو اپنے لیے ابدی اور بھلائی کے طور پر قبول کریں۔

ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ॥ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਪੀਵਹੁ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ جیِۄت جیِۄت جیِۄت رہہُ
॥ رام رسائِنھُ نِت اُٹھِ پیِۄہُ
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ ہرِ ہرِ ہرِ رسنا کہہُ
لفظی معنی:جیوت جیوت رہو۔ ہمیشہ خوش اخلاق نیک چلن رہو۔ رسائن ۔ لطفوں کا گھر ۔ ہر ہر رسنا کہو۔ زبان سے خدا خدا پکارو ۔
ترجمہ:اے بھائی، ہمیشہ روحانی زندگی بسر کریں،ہر روز صبح سویرے اٹھ کر اور پیار سے خدا کو اس طرح یاد کریں جیسے آپ خدا کے نام کا شاندار امرت پی رہے ہوں،اور ہمیشہ اپنی زبان سے خدا کا نام لے کر۔

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਇਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
॥ کلِجُگ مہِ اِک نامِ اُدھارُ
॥2॥11॥ نانکُ بولےَ ب٘رہم بیِچارُ
لفظی معنی:گلجگ۔ اس جھگڑوں لڑائیوں کے دور میں نام ادھار ۔ زندگی کو خدا کا نام ہی سہارا ہے ۔ برہم وچار۔ الہٰی ملاپ کو سوچ سمجھ کر۔
॥2॥11॥ ترجمہ:نانک اس الہی سچائی کو کہتے ہیں کہ برائیوں کے عالمی سمندر کو خدا کے نام سے ہی پار کیا جا سکتا ہے۔ |

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਏ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥
॥5॥ بھیَرءُ مہلا
॥ ستِگُرُ سیۄِ سرب پھل پاۓ
॥1॥ جنم جنم کیِ میَلُ مِٹاۓ
لفظی معنی:ستگر سیو ۔ سچے رشد کی خدمت سے ۔ سرب پھل۔ ہر طرح کی نکیاں ۔ میل ۔ ناپاکیزگی (1)
॥1॥ ترجمہ:سچے گرو کی تعلیمات پر عمل کرنے سے، ایک کو خواہش کے تمام پھل حاصل ہوتے ہیں،اور کئی زندگیوں کے گناہوں کی گندگی سے چھٹکارا پاتا ہے۔

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ ਪੂਰਬਿ ਕਰਮ ਲਿਖੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ پتِت پاۄن پ٘ربھ تیرو ناءُ
॥1॥ رہاءُ ॥ پوُربِ کرم لِکھے گُنھ گاءُ
لفظی معنی:پتت۔ بد اخلاق۔ بد چلن ۔ پاون ۔ پاک ۔ خوش اخلاق ۔ نیک ۔ چلن ۔ پورب کرم۔ پہلے کیے اعمال۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے خدا! تیرا نام گنہگاروں کو پاک کرنے والا ہے،لیکن صرف وہی شخص، جو اپنے پچھلے اعمال کی بنیاد پر پہلے سے مقرر کیا گیا ہے، تیری حمد گاتا ہے۔ توقف

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੨॥
॥ سادھوُ سنّگِ ہوۄےَ اُدھارُ
॥2॥ سوبھا پاۄےَ پ٘ربھ کےَ دُیار
لفظی معنی:سادہو سنگ۔پاکدامن کے ساتھ ۔ ادھار ۔ بچاؤ۔ کامیابی ۔ سوبھا۔ نیک شہرت ۔ پربھ دوآر الہٰی در پر (2)
ترجمہ:گرو کی صحبت میں رہ کر برائیوں کے بحرِ عالم سے پار ہو جاتا ہے۔اور خدا کی بارگاہ میں عزت حاصل کرتا ہے۔

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ॥ ਧੂਰਿ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥੩॥
॥ سرب کلِیانھ چرنھ پ٘ربھ سیۄا
॥3॥ دھوُرِ باچھہِ سبھِ سُرِ نر دیۄا
لفظی معنی:سرب کلیان ۔ ہر طرح کی خوشہالی ۔ چرن پربھ سیوا۔ پائے خدا کی خدمت۔ دہور ۔ دہول ۔ ماچھیہہ۔ چاہتا ہے ۔ سر۔ فرشتہ سیرت۔ دیوا ۔د یوتے ۔ (3)
॥3॥ ترجمہ:جو خدا کا نام پیار سے یاد کرتا ہے، اسے ہر طرح کی آسائشیں ملتی ہیں،اور فرشتے اور دیوتا اس کے قدموں کی خاک (عاجزی خدمت) کے لیے ترستے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥੪॥੧੨॥
॥ نانک پائِیا نام نِدھانُ
॥4॥12॥ ہرِ جپِ جپِ اُدھرِیا سگل جہانُ
لفظی معنی:نام ندھان ۔۔ نام کا خزانہ ۔ ادھر یا ۔ کامیاب ہوا۔ سگل ۔ جہاں۔
॥4॥12॥ ترجمہ:اے نانک، نام کا خزانہ ملتا ہے (گرو کی تعلیمات پر عمل کرنے سے)اور ساری دنیا خُدا کو یاد کر کے برائیوں کے بحرِ دنیا سے گزر جاتی ہے۔

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਗਾਵੈ ॥ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥
॥5॥ بھیَرءُ مہلا
॥ اپنھے داس کءُ کنّٹھِ لگاۄےَ
॥1॥ نِنّدک کءُ اگنِ مہِ پاۄےَ
لفظی معنی:گنٹھ لگاوے ۔ گلے لگاتا ہے ۔ نندک ۔ بدخوآہ بد گو۔ اگن ۔ آگ (1)
॥1॥ ترجمہ:خدا ہمیشہ اپنے بندے کو اپنے بہت قریب رکھتا ہے (اپنی حفاظت میں)۔اور ان کی بد گوئی کرنے والوں کو اذیت کی آگ میں جلا دیتا ہے

ਪਾਪੀ ਤੇ ਰਾਖੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥ ਪਾਪੀ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਆਪ ਕਮਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ پاپیِ تے راکھے نارائِنھ
॥1॥ رہاءُ ॥ پاپیِ کیِ گتِ کتہوُ ناہیِ پاپیِ پچِیا آپ کمائِنھ
لفظی معنی:راکھے ۔ بچائے ۔ نارائن ۔ خدا ۔ پاپی ۔ گنگاہگار ۔ پچیا۔ جلا۔ آپ کمائن ۔ اپنے اعمال کی وجہ سے ۔
॥1॥ ترجمہ:خدا اپنے بندے کو گنہگار سے بچاتا ہے۔گنہگار کبھی بھی اعلیٰ روحانی درجہ حاصل نہیں کر سکتا اور وہ اپنے ہی برے اعمال سے بھسم ہو جاتا ہے۔توقف

ਦਾਸ ਰਾਮ ਜੀਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਹੋਈ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
॥ داس رام جیِءُ لاگیِ پ٘ریِتِ
॥2॥ نِنّدک کیِ ہوئیِ بِپریِتِ
لفظی معنی:پریت ۔ پیار۔ نندک ۔ بدگوئی کرنیوالے ۔ پیپریت۔ بدکاری سے محبت (2)
ترجمہ:ایک عقیدت مند خدا کی محبت سے لبریز رہتا ہے،لیکن غیبت کرنے والا برے خیالات اور اعمال سے محبت میں رہتا ہے۔

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ ਦੋਖੀ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਇਆ ॥੩॥
॥ پارب٘رہمِ اپنھا بِردُ پ٘رگٹائِیا
॥3॥ دوکھیِ اپنھا کیِتا پائِیا
لفظی معنی:برو ۔ دیرینہ عادت۔ دوکھی ۔ دشمن (3)
॥3॥ ترجمہ:خدا نے اپنے بندے کو بچانے کی اپنی ابتدائی روایت ظاہر کی ہے،اور برے کرنے والے کو اپنے کیے کا خمیازہ بھگتنا پڑا۔۔

ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੩॥
॥ آءِ ن جائیِ رہِیا سمائیِ
॥4॥13॥ نانک داس ہرِ کیِ سرنھائیِ
لفظی معنی:آئے نہ جاے ۔ پیدائش و موت میں نہ آنیوالا۔ رہیا سمائی ۔ بستا ہے ۔ سرنائی ۔ پناہگیر۔
॥4॥13॥ ترجمہ:اے نانک، عقیدت مند ہمیشہ اس خدا کی پناہ میں رہتے ہیں جو نہ تو جنم لیتا ہے، نہ کبھی مرتا ہے اور جو ہر جگہ موجود ہے۔

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਨ ਸਗਲ ਉਪਾਵਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਕਰਹਿ ਅਨ ਸੇਵਾ ਕਵਨ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥੧॥
راگُ بھیَرءُ مہلا 5 چئُپدے گھرُ 2
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ س٘ریِدھر موہن سگل اُپاۄن نِرنّکار سُکھداتا
॥1॥ ایَسا پ٘ربھُ چھوڈِ کرہِ ان سیۄا کۄن بِکھِیا رس ماتا
لفظی معنی:سریدھر۔ خدا۔ مہون۔ اپنی محبت میں گرفتار کرنیوالا۔ سگل اپاون ۔ سبھ کو پیدا کرنیوالا ۔ نرنکار۔ جسکا کوئی جسم پھیلاؤ یا آکار نہیں۔ سکھداتا ۔ آرام و آسائش پہنچانے والا۔ ان سیوا ۔دوسری کی خدمت ۔ کون دکھیارس مانا۔ کونسے زہریلے لطف اور مزے میں مدہوش ہے (1)
ترجمہ:خدا، لکشمی (دولت کی دیوی) کا سہارا اور سب کا خالق، وہ بلا شکل اور راحت اور اندرونی سکون دینے والا ہے۔ایسے خدا کو چھوڑ کر تم دوسروں کی عبادت کرتے ہو۔

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੋਵਿਦ ਭਾਜੁ ॥ ਅਵਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋ ਚਿਤਵੀਐ ਤਿਤੁ ਬਿਗਰਸਿ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ رے من میرے توُ گوۄِد بھاجُ
॥1॥ رہاءُ ॥ اۄر اُپاۄ سگل مےَ دیکھے جو چِتۄیِئےَ تِتُ بِگرسِ کاجُ
لفظی معنی:گوبند بھاج خدا کو یاد کر۔ اپاو۔ کوشش۔ سگل۔ سارے ۔ جتویئے ۔ دل میں سوچیں ۔ تت۔ وہ ۔ برگس۔ بگڑتے ہیں۔ کاج ۔ کام ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:اے میرے دماغ، ہر وقت خدا کو محبت کے ساتھ یاد کر،میں نے عبادت کے دیگر تمام طریقوں کا نتیجہ آزمایا اور دیکھا ہے اور جو بھی دوسرے طریقوں کے بارے میں میں سوچتاہوں،وہزندگی ॥1॥ کے روحانی سفر کے کام کو برباد کر دیتے ہیں۔توقف

ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦਾਸੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨਾ ॥ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿੰਦਹਿ ਨਿਗੁਰੇ ਪਸੂ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥
॥ ٹھاکُرُ چھوڈِ داسیِ کءُ سِمرہِ منمُکھ انّدھ اگِیانا
॥2॥ ہرِ کیِ بھگتِ کرہِ تِن نِنّدہِ نِگُرے پسوُ سمانا
لفظی معنی:ٹھاکر چھوڈ۔ مالک کو چھوڑ کر۔ داسی ۔ غلامہ ۔ سمریہہ۔ یاد کرتا ہے ۔ا ندھ اگیانا۔ بھاری جاہل۔ اخلاق و روحانیت کو نہ سمجھنے والے ۔ پسو سمانا۔ جیوااں جیسے (2)
ترجمہ:روحانی طور پر جاہل، آقا خدا کو چھوڑنے والے اپنے ذہن کے مرید لوگ ہمیشہ خدا کے خادم مایا (مادیت) کو یاد کرتے ہیں۔جو لوگ خدا کی عبادت کرنے والوں پر طعن کرتے ہیں، گرو کی ॥2॥ تعلیمات پر عمل نہیں کرتے وہ درندوں کی طرح ہیں۔

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਾਕਤ ਕਹਤੇ ਮੇਰਾ ॥
॥ جیِءُ پِنّڈُ تنُ دھنُ سبھُ پ٘ربھ کا ساکت کہتے میرا
ترجمہ:روح، جان، جسم اور مال سب خدا کا ہے، لیکن کافروں کا دعویٰ ہے کہ وہ ان کے مالک ہیں۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top