Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1083

Page 1083

ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥
مِرت لوک پئِیال سمیِپت استھِر تھانُ جِسُ ہےَ ابھگا ॥੧੨॥
لفظی معنی:نیہکنٹک ۔ بغیر عذاب۔ بلا کانٹا۔ نیہکیول۔ بغیر خواہشات ۔ دھنجے ۔ دنیاوی دولت پر فتح پانے والا۔ مہیئے ۔میں۔میرت لوک۔ اس دنیا میں۔ پیال۔ پاتال۔ زیر زمین۔ سیمپت ۔نزدیک استھر۔ قائم دائم۔ ابھگا۔ لافناہ (12)
ترجمہ:خُدا فانی دنیا اور ارضِ عالم کی مخلوقات میں موجود ہے۔ اس کا ٹھکانہ ابدی ہے جو کبھی فنا نہیں ہو سکتا۔ ||12||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥ ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥ ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥
پتِت پاۄن دُکھ بھےَ بھنّجنُ ॥
اہنّکار نِۄارنھُ ہےَ بھۄ کھنّڈنُ ॥
بھگتیِ توکھِت دیِن ک٘رِپالا گُنھے ن کِت ہیِ ہےَ بھِگا ॥੧੩॥
لفظی معنی:پتت پاون ۔ بد قماش ۔ گناہگاروں کو پاک بنانے والا۔ بد اخلاقوں کی با خالق بنانے والا۔ دکھ۔ عذاب۔ بھے ۔ خوف۔ بھنجن۔ دو رکرنے والا۔ اہنکار ۔ غرور ۔ تکبر۔ نوارن۔ مٹانیولا۔ بھوکھنڈن ۔ تناسخ مٹانے والا۔ توکھت ۔ خوش گنے نہ کت ہی ۔ کس وصف سے بھگا۔ متاثر (13)
ترجمہ:خدا گنہگاروں کو پاک کرنے والا اور مخلوقات کے خوف اور دکھوں کو ختم کرنے والا ہے۔خدا انا کو دور کرنے والا ہے، اور پیدائش اور موت کے چکر کو ختم کرنے والا ہے۔حلیموں کا مہربان خدا عبادت سے خوش ہوتا ہے، اور کسی اور خوبی سے خوش نہیں ہوتا۔ ||13||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥
نِرنّکارُ اچھل اڈولو ॥
جوتِ سروُپیِ سبھُ جگُ مئُلو ॥
سو مِلےَ جِسُ آپِ مِلاۓ آپہُ کوءِ ن پاۄیَگا ॥੧੪॥
لفظی معنی:نرنکار۔ بلا حجم وپھیلاؤ ۔ اچھل۔ دہوکے میں نہ آنیوالا ۔ اڈو ۔ مستقل مزاج۔ جوت سروپی۔ نوری شکل۔ مؤلو۔ کھڑان والا۔ مراد خوش کرنے والا۔ آپہو ۔ از خود (14)
ترجمہ:بلا شکل خدا دہوکے میں نہ آنیوالا اور اٹل ہے۔خُدا الٰہی نور ہے، جس سے پوری دنیا کھلتی ہے۔صرف وہی شخص اس کے ساتھ ملتا ہے، جسے خدا اپنے ساتھ ملاتا ہے۔ کوئی بھی اپنی کوشش سے اس کے ساتھ کبھی نہیں مل سکتا۔ ||14||

ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥ ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥ ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥
آپے گوپیِ آپے کانا ॥
آپے گئوُ چراۄےَ بانا ॥
آپِ اُپاۄہِ آپِ کھپاۄہِ تُدھُ لیپُ نہیِ اِکُ تِلُ رنّگا ॥੧੫॥
لفظی معنی:گوپی ۔ گائیں چرانے والیان۔ کاہن ۔ کرشن۔ بانا۔ جنگل۔ اپاویہہ۔ پیدا کرتا ہے ۔ کھپا ویہہ۔ مٹاتا ہے ۔ لیپ۔ اثر۔ رنگا۔ دنیاوی پریم کا (15)
ترجمہ:یہ خود خدا تھا، جس نے گوپیوں (دودھ کی لڑکیوں) کا کردار ادا کیا تھا، اور وہ خود بھگوان کرشن تھے۔خدا خود جنگل میں گائیں چرا رہا تھا۔اے خدا، تو خود ہی سب کچھ پیدا کرتا ہے اور خود ہی فنا کرتا ہے، لیکن آپ ان دنیاوی لذتوں سے ذرا بھی متاثر نہیں ہوتے۔ ||15||

ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥ ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥
ایک جیِہ گُنھ کۄن بکھانےَ ॥
سہس پھنیِ سیکھ انّتُ ن جانےَ ॥
نۄتن نام جپےَ دِنُ راتیِ اِکُ گُنھُ ناہیِ پ٘ربھ کہِ سنّگا ॥੧੬॥
لفظی معنی:ایک جیہہ۔ زبانں ایک ۔دکھانے بیان کرے ۔ سہس فنی سیکھ ۔ ہزاروں فنوں والا سانپ۔ انت۔ آخر۔ شمار۔ کوتن۔ نوجوان۔ گن ۔ وصف (16)
ترجمہ:اے خدا تیری کون کون سی خوبیاں میری زبان بیان کر سکتی ہے؟ہزار سر والا سانپ بھی تیری صفات کی حد نہیں جانتا۔یہ افسانوی ناگ ہمیشہ آپ کے مختلف نئے ناموں کا ورد کرتا ہے لیکن پھر بھی یہ آپ کی ایک خوبی کو بھی پوری طرح بیان نہیں کر سکتا۔ ||16||

ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥ ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥
اوٹ گہیِ جگت پِت سرنھائِیا ॥
بھےَ بھئِیانک جمدوُت دُتر ہےَ مائِیا ॥
ہوہُ ک٘رِپال اِچھا کرِ راکھہُ سادھ سنّتن کےَ سنّگِ سنّگا ॥੧੭॥
لفظی معنی:اوت۔ آسرا۔ گہی ۔ پکڑی۔ حاصل کی ۔ جگت پت ۔ علام کے پتا۔ سرنائیا۔ پناہگیر ہوا ۔ بھے ۔ خوف۔ بھیانک ۔خوفناک ۔ ڈراؤنی۔ جمدوت۔ خدمتگار موت۔ دتر۔ ناقابل ۔ عبوعر۔ کرپال۔مہربان۔ اچھا۔ خواہش۔ راکہو۔ حفاظت کرؤ بچاؤ۔ سادھ سنتن۔ خدا رسیدہ پاکدامن والی اللہ ۔ سنگ سنگا۔ ساھ و صحبت (17)
ترجمہ:اے دنیا کے باپ، میں تیرے پاس مدد اور پناہ کے لیے آیا ہوں۔موت کے آسیب انتہائی خوفناک ہیں، اور مایا کے عالمی سمندر یعنی مادیت پرستی کے اس پار تیرنا بہت مشکل ہے۔اے خدا! اگر تیری مرضی ہے تو رحم فرما اور مجھے مقدس لوگوں کی صحبت میں رکھ کر میری حفاظت فرما۔ ||17||

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥
د٘رِسٹِمان ہےَ سگل مِتھینا ॥
اِکُ ماگءُ دانُ گوبِد سنّت رینا ॥
مستکِ لاءِ پرم پدُ پاۄءُ جِسُ پ٘راپتِ سو پاۄیَگا ॥੧੮॥
لفظی معنی:درسٹیمان ۔ جو نظر آرہا ہے ۔ سگل متھرا ۔ سارا مٹنے والا ۔ دان ۔ خیرات۔ بھیک۔ سنت۔رہنا۔ ست کی دہول۔ مستک۔ پیشانی۔ پرم پد۔ بلند روحانی واخلاقی رتبہ۔ پراپت ۔ حاصل ۔
ترجمہ:یہ تمام ظاہری وسعت فنا ہونے والی ہے۔اے رب کائنات کے مالک! میں ایک ہی خیر مانگتا ہوں کہ تیرے اولیاء کے قدموں کی خاک حاصل کروں۔اولیاء خدا کے قدموں کی خاک کو ماتھے پر لگا کر اعلیٰ روحانی درجہ حاصل کر سکتا ہوں۔ لیکن یہ صرف اسی شخص کو ملتا ہے، جو اسے ملنا مقدر ہے۔ ||18||

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥ ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥
جِن کءُ ک٘رِپا کریِ سُکھداتے ॥
تِن سادھوُ چرنھ لےَ رِدےَ پراتے ॥
سگل نام نِدھانُ تِن پائِیا انہد سبد منِ ۄاجنّگا ॥੧੯॥
لفظی معنی:ردے پراتے ۔ دلمیں بسائے ۔ ۔ نام ندھان۔ ست کا خزانہ انحد لگاتار۔ سبد سبق ۔ کلام ۔ من واجنگا۔من میں بجتا ہے (19)
ترجمہ:جن پر وہ سکون دینے والا خدا رحم کرتا ہے،وہ گرو کی پاکیزہ تعلیمات کو اپنے دلوں میں بسا لیتے ہیں۔انہیں نام کا اعلیٰ خزانہ ملتا ہے اور وہ ایسا محسوس کرتے ہیں جیسے ان کے ذہن میں خدائی کلام کا کوئی نہ رکنے والا راگ بجتا رہتا ہے۔ ||19||

ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥
کِرتم نام کتھے تیرے جِہبا ॥
ستِ نامُ تیرا پرا پوُربلا ॥
کہُ نانک بھگت پۓ سرنھائیِ دیہُ درسُ منِ رنّگُ لگا ॥੨੦॥
لفظی معنی:کرتم۔ نام ۔کئے ہوئے ۔اعمالوں کے مطابق نام۔ کتھے ۔کہے ۔ گائے ۔ بیان کئے ۔ مہبا۔ زبان سے ۔ پریوار بلا۔ پہنے سے آغاز سے ۔ درس۔ دیدار۔من رنگ لگا۔ دل کو پیار اور پریم ہوگیا ہے (20)
ترجمہ:اے معبود ہماری زبان تیرے نام تیرے فضائل بیان کری رہتی ہےلیکن آپ کا اصل نام ستنام ہے جس کا مطلب ہے “ابدی”۔اے نانک! کہو، اے خدا! تیرے عقیدت مند تیری پناہ میں آئے ہیں، ان کو اپنی الوہی نظر سے نوازتا ہے۔ ان کے دماغ آپ کی محبت سے بھرے ہوئے ہیں۔ ||20||

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥ ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
تیریِ گتِ مِتِ توُہےَ جانھہِ ॥
توُ آپے کتھہِ تےَ آپِ ۄکھانھہِ ॥
نانک داسُ داسن کو کریِئہُ ہرِ بھاۄےَ داسا راکھُ سنّگا ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
لفظی معنی:تیری گت میت۔ اپنی روحانی حالت کا اندازہ۔ کتھہی ۔کہے ۔ وکھانیہہ۔ بیان کریہہ۔ داس۔ خدمتگار۔ سنگا۔ ساتھ۔
ترجمہ:اے خدا، تُو ہی اپنی حالت اور قدر جانتا ہے۔آپ خود اپنی حالت اور قدر کے بارے میں بیان اور بات کر سکتے ہیں۔اے خدا، نانک کو اپنے بندوں کا بندہ بنا اور اگر تجھے راضی ہو تو اسے اپنے بندوں کی صحبت میں رکھ۔ ||21||2||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਲਹ ਅਗਮ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ॥ ਛੋਡਿ ਖਿਆਲ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਧੰਧੇ ॥ ਹੋਇ ਪੈ ਖਾਕ ਫਕੀਰ ਮੁਸਾਫਰੁ ਇਹੁ ਦਰਵੇਸੁ ਕਬੂਲੁ ਦਰਾ ॥੧॥
ماروُ مہلا ੫॥
الہ اگم کھُدائیِ بنّدے ॥
چھوڈِ کھِیال دُنیِیا کے دھنّدھے ॥
ہوءِ پےَ کھاک پھکیِر مُساپھرُ اِہُ درۄیسُ کبوُلُ درا ॥੧॥
لفظی معنی:اللہ اگم۔ خدا جس تک انسانی رسائی نا ممکن ہے ۔ خدائی بند۔ خدا کے انسان۔ دھندے ۔ مخمسے ۔ جھمیلے ۔ ہوئے ۔ پے خاک فقیر ۔ فقیروں کے پاؤں کی خاک ہوجا۔ مسافر۔ سفر کرنیوالا۔ درویس۔ جو خدا کے در پر منظور ہوئے (1)
ترجمہ:اے بندے ناقابل رسائی خدا!دنیاوی الجھنوں کے خیالات چھوڑ دو۔خدا کے بندوں کے قدموں کی خاک تلاش کرو اور دنیا میں مہمان کی طرح رہو۔ ایسا نیک بندہ خدا کی بارگاہ میں منظور ہے۔ ||1||

ਸਚੁ ਨਿਵਾਜ ਯਕੀਨ ਮੁਸਲਾ ॥ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਹੁ ਆਸਾ ॥ ਦੇਹ ਮਸੀਤਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਣਾ ਕਲਮ ਖੁਦਾਈ ਪਾਕੁ ਖਰਾ ॥੨॥
سچُ نِۄاج زکیِن مُسلا ॥
منسا مارِ نِۄارِہُ آسا ॥
دیہ مسیِتِ منُ مئُلانھا کلم کھُدائیِ پاکُ کھرا ॥੨॥
لفظی معنی:سچ ۔ ایسا سچ ۔ جو صدیوی اور دائمی ہے ۔ نواز ۔ نماز ۔ یاد خدا۔ یقین ۔ خدا میں بھروسا۔ مضلا۔ نماز ادا کرنے والی پھوہڑی۔ منسا۔ ارادہ۔ مار۔ ختم کرکے ۔ نوار ہو ۔ امیدیں ختم کر۔ دیہہ مسیت۔ اپنے جسم کو مسجد خدا کا گھر بنا۔ من مؤلانا۔ دل کو مولوی ۔ کللم خدائی۔ خدا کا کللمہ ۔ پاک گھر ۔ ناہیت پاک (2)
ترجمہ:اے خداکے بندے! سچائی کو اپنی نماز اور خدا پر یقین کو اپنا مصلح بنا لو۔اپنی دنیاوی خواہشات پر فتح حاصل کریں اور اسے مٹا دیں اور اس کو اپنی چھڑی بنا دیں۔آپ کے جسم کو مسجد، آپ کے دماغ کو مولانا (پادری) اور آپ کے الفاظ، الٰہی کلام کے طور پر پاکیزہ بنا دیں۔ ||2||

ਸਰਾ ਸਰੀਅਤਿ ਲੇ ਕੰਮਾਵਹੁ ॥ ਤਰੀਕਤਿ ਤਰਕ ਖੋਜਿ ਟੋਲਾਵਹੁ ॥ ਮਾਰਫਤਿ ਮਨੁ ਮਾਰਹੁ ਅਬਦਾਲਾ ਮਿਲਹੁ ਹਕੀਕਤਿ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰਾ ॥੩॥
سرا سریِئتِ لے کنّماۄہُ ॥
تریِکتِ ترک کھوجِ ٹولاۄہُ ॥
مارپھتِ منُ مارہُ ابدالا مِلہُ ہکیِکتِ جِتُ پھِرِ ن مرا ॥੩॥
لفظی معنی:شرع ۔ شریعت ۔ مذہبی یا بیرونی طریقہ لودوبارش۔ طریقت ۔ خدا کے وسل و دیار کے لئے ایک طریقہ اور منزل۔ ترک۔ پرہیز گاری ۔ ٹولاوہو۔ تلاش کرؤ ۔ معرفت۔ روحانی زندگی بنانے اور گذارنے کی منزل اور علم ۔ ابدال۔ فقیر۔ جت۔ جس سے ۔ پھر نہ مررا۔ دوبارہ موت نہ ہو (3)
ترجمہ:اے خدا کے بندو، کلام الہی پر غور کرنے کو اپنی شریعت (مسلمانوں کے ضابطہ اخلاق) کے طور پر بنائیں۔اپنی انا کو ترک کر کے اپنے اندر خدا کی تلاش (ذہن کی تطہیر) کو اپنا طریقت بنائیں۔دماغ کو قابو میں رکھنا اپنی معرفت (روحانی حکمت) بنا دو، خدا کو حقیت (روحانی ترقی) کا ادراک کرو اور تم دوبارہ نہیں مرو گے۔ ||3||

ਕੁਰਾਣੁ ਕਤੇਬ ਦਿਲ ਮਾਹਿ ਕਮਾਹੀ ॥ ਦਸ ਅਉਰਾਤ ਰਖਹੁ ਬਦ ਰਾਹੀ ॥ ਪੰਚ ਮਰਦ ਸਿਦਕਿ ਲੇ ਬਾਧਹੁ ਖੈਰਿ ਸਬੂਰੀ ਕਬੂਲ ਪਰਾ ॥੪॥
کُرانھُ کتیب دِل ماہِ کماہیِ ॥
دس ائُرات رکھہُ بد راہیِ ॥
پنّچ مرد سِدکِ لے بادھہُ کھیَرِ سبوُریِ کبوُل پرا ॥੪॥
لفظی معنی:قرآن کتب ۔ قران مجید۔ دل میں کماہی ۔ دلمیں بسا۔ دس عورات۔ د ساعضائے جسمانی۔ رکھہو بدارہی ۔ براے راہ پر چلنے سے روکو۔ پانچ مرد۔ پانچ احساسا۔ کام ۔ شہوت ۔ کرؤدھ۔ غسہ۔ گضبناکی ۔ لوبھ۔ لالچ۔ موہ۔ دنیاوی محبت۔ اہنکار ۔ غرور۔ تکبر۔ صدق۔ سچا یقین۔ خیر خیرات۔ صبوری۔ صبر۔ قبول پرا۔ منظور ہوتا ہے (4)
ترجمہ:اے خدا کے بندے قرآن اور دیگر مقدس کتابوں کی تعلیمات کو اپنے دل میں نافذ کر۔اپنے دس حسی اعضاء کو برے راستوں پر چلنے سے روکیں۔ایمان کی رسی کے ساتھ پانچ آدمیوں (بری تحریکوں) کو باندھ دیں؛ آپ کا خیر خیرات اور قناعت آپ کو (خدا) کی بارگاہ میں منظور کر لے گا۔ ||4||

ਮਕਾ ਮਿਹਰ ਰੋਜਾ ਪੈ ਖਾਕਾ ॥ ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥ ਹੂਰ ਨੂਰ ਮੁਸਕੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੰਦਗੀ ਅਲਹ ਆਲਾ ਹੁਜਰਾ ॥੫॥
مکا مِہر روجا پےَ کھاکا ॥
بھِستُ پیِر لپھج کماءِ انّداجا ॥
ہوُر نوُر مُسکُ کھُدائِیا بنّدگیِ الہ آلا ہُجرا ॥੫॥
لفظی معنی:مکہ ۔ پاک اور متبر شہر۔ جہا حضرت محمدﷺ صاحب پیاد ہوئے جہان مسلمان حج او رزیارت کے لئے جاتے ہیں۔ اسے مکہ معظمہ کے نام سے پکار اجاتا ہے ۔ مہر۔ رحمدلی۔ روضہ ۔ بطور پرہیز کھانا نہا کھانا۔ پے خاکا۔ پاؤں کی خا ہوجانا ۔ عاجزی ۔ انکساری ۔ بھست۔ بہشت۔ جنت۔ پیر۔ رہبر۔ پیر لفظ جذبات۔ یا سبق مرشد۔ کمائے ۔ عمل کرے ۔ اندازہ ۔ مکمل طور پر ۔ حور۔ بہشت کی خوبصورت عورتیں۔ نور۔ الہٰی روشنی۔ مشق۔ خوشبو۔ خدائیا۔ اے خدا۔ بندگی اللہ ۔ خدا کی تابعداری ۔ عبات اعلے ۔ بہتر ۔ برھیا۔ حجرا۔ گوشہ (5)
ترجمہ:اے خدا کے بندے تیرا مکہ رحم ہو اور اپنے آپ کو سب کے قدموں کی خاک سمجھنے کو اپنا روزہ بناؤ۔اپنے نبی کی بات پر پوری طرح عمل کرنا جنت میں جگہ کو یقینی بنانا ہے۔الوہی حسن کو آپ کی آسمانی پریاں، خدا کی عبادت آپ کی خوشبو، اور خدا کا مراقبہ آپ کے حجرے (عبادت کا خانہ) بنائیں۔ ||5||

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top