Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1071

Page 1071

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਸੋ ਤਪੁ ਪੂਰਾ ਸਾਈ ਸੇਵਾ ਜੋ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ਹੇ ॥੧੧॥
॥ ۄِچِ ہئُمےَ سیۄا تھاءِ ن پاۓ
॥ جنمِ مرےَ پھِرِ آۄےَ جاۓ
॥11॥ سو تپُ پوُرا سائیِ سیۄا جو ہرِ میرے منِ بھانھیِ ہے
لفظی معنی:ہونمے ۔ خودی۔ تھائے ۔ ٹھکانہ ۔ آوے جائے ۔ تناسخ میں پڑا رہے ۔ تپ ۔تپسیا۔ سیوا۔ خدمت۔ بھانی۔ پسند (11)
ترجمہ:تکبر کے ساتھ کی جانے والی کوئی بھی عبادت خدا کو منظور نہیں ہے۔ایسا شخص پیدائش اور موت کے چکر سے گزرتا رہتا ہے۔صرف وہی تپسیا یا عقیدتی عبادت کامل ہے جو میرے خدا کو ॥11॥ پسند ہے۔

ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਾ ਸੁਆਮੀ ॥ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥
॥ ہءُ کِیا گُنھ تیرے آکھا سُیامیِ
॥ توُ سرب جیِیا کا انّترجامیِ
॥12॥ ہءُ ماگءُ دانُ تُجھےَ پہِ کرتے ہرِ اندِنُ نامُ ۄکھانھیِ ہے
لفظی معنی:سوامی۔ملاک۔ انتر جامی۔ اندرنوی راز جاننے والا۔ نام دکھانی۔ سچ وحقیقت الہٰی نام کہتا رہون (12)
॥12॥ ترجمہ:اے میرے آقا تیری کون کون سی خوبیاں بیان کروں؟آپ تمام جانداروں کے اندرونی خیالات کو جانتے ہیں۔اے خدا میں تجھ سے یہ تحفہ مانگتا ہوں کہ میں ہمیشہ تیرا نام لیتا رہوں۔

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਅਹੰਕਾਰ ਬੋਲਣ ਕਾ ॥ ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਦੀਬਾਨ ਮਾਇਆ ਕਾ ॥ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਟੇਕ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਤੂ ਕਰਤੇ ਰਾਖੁ ਮੈ ਨਿਮਾਣੀ ਹੇ ॥੧੩॥
॥ کِس ہیِ جورُ اہنّکار بولنھ کا
॥ کِس ہیِ جورُ دیِبان مائِیا کا
॥13॥ مےَ ہرِ بِنُ ٹیک دھر اۄر ن کائیِ توُ کرتے راکھُ مےَ نِمانھیِ ہے
لفظی معنی:زور۔ طاقت۔ اہنکار۔ غرور۔ تکبر۔ دیبان۔ حاکم۔ ٹیک دھر۔ انحصار وآسرا ۔ نمانی ۔ غریب ۔ عاجز (13)
ترجمہ:کچھ لوگ اچھے مقرر ہونے کی طاقت کو تکبر سے محسوس کرتے ہیں،کچھ اپنی دنیاوی دولت کی طاقت کو محسوس کرتے ہیںلیکن، خدا کے سوا، میں کسی اور سہارے پر انحصار نہیں کرتا۔ ॥13॥ اے خالق، تُو ہی مجھ عاجز کو بچا۔

ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ ਜਿਨ ਕਾ ਪਖੁ ਕਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕੀ ਊਪਰਿ ਗਲ ਤੁਧੁ ਆਣੀ ਹੇ ॥੧੪॥
॥ نِمانھے مانھُ کرہِ تُدھُ بھاۄےَ
॥ ہور کیتیِ جھکھِ جھکھِ آۄےَ جاۄےَ
॥14॥ جِن کا پکھُ کرہِ توُ سُیامیِ تِن کیِ اوُپرِ گل تُدھُ آنھیِ ہے
لفظی معنی:نماتے مان۔ بے وقار کو وقار یا عزت۔ تدھ بھاوے ۔ تو چاہتا ے ۔ جھکھ جھکھ ۔ ذلیل وخوآر ۔ پکھ مدد۔ اوپر گل۔ تدھ۔ تجھ پر بات (14)
ترجمہ:اے خدا! یہ آپ کو پسند ہے کہ آپ کمزوروں اور عاجزوں کی عزت بحال کرتے ہیں۔بہت سے دوسرے آپ کے حکم سے بحث کرتے ہیں اور پیدائش اور موت کے چکر میں رہتے ہیں۔الک! ॥14॥ جن کی طرف تو ہوتا ہے، ان کی بات تو سب سے بڑھ کر رکھتا ہے

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥ ਤਿਨੀ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਪਛੋਤਾਣੀ ਹੇ ॥੧੫॥
॥ ہرِ ہرِ نامُ جِنیِ سدا دھِیائِیا
॥ تِنیِ گُر پرسادِ پرم پدُ پائِیا
॥15॥ جِنِ ہرِ سیۄِیا تِنِ سُکھُ پائِیا بِنُ سیۄا پچھوتانھیِ ہے
لفظی معنی:دھیائیا۔ دھیان دیا۔ پرم پد۔ بلند رتبہ (15)
ترجمہ:جنہوں نے ہمیشہ پیار سے خدا کا نام یاد کیا ہے،انہیں گرو کی مہربانی سے اعلیٰ ترین روحانی درجہ نصیب ہوا ہے۔جس نے پیار سے خُدا کو یاد کیا اُسے اندرونی سکون نصیب ہوتا ہے۔ہسبجو ॥15॥ خدا کو یاد نہیں کرتے، افسوس کرتے ہیں۔

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ॥ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸਾਣੀ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
॥ توُ سبھ مہِ ۄرتہِ ہرِ جگنّناتھُ
॥ سو ہرِ جپےَ جِسُ گُر مستکِ ہاتھُ
॥16॥2॥ ہرِ کیِ سرنھِ پئِیا ہرِ جاپیِ جنُ نانکُ داسُ دسانھیِ ہے
لفظی معنی:ورتیہہ۔ بستا ہے ۔ جگناتھ ۔ مالک عالم۔ مستک ہاتھ۔ پیشانی پر ہاتھ۔ داس دسانی۔ غلاموں کا غلام ۔
ترجمہ:اے خدا تو اس دنیا کا مالک ہے، تو سب میں موجود ہے۔صرف وہی، جسے گرو کی برکت حاصل ہے، خدا کا نام لیتا ہے۔میں خدا کی حفاظت میں داخل ہوا ہوں اور اس کا نام لیتا ہوں۔ بھکت ॥16॥2॥ نانک اس کے عقیدت مندوں کا خادم ہے۔

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ ॥ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ ॥ ਅਗਨਿ ਉਪਾਇ ਈਧਨ ਮਹਿ ਬਾਧੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
ماروُ سولہے مہلا 5
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ کلا اُپاءِ دھریِ جِنِ دھرنھا
॥ گگنُ رہائِیا ہُکمے چرنھا
॥1॥ اگنِ اُپاءِ ایِدھن مہِ بادھیِ سو پ٘ربھُ راکھےَ بھائیِ ہے
لفظی معنی:کلا۔ طاقت۔ اُپائے ۔ پیدا کرکے ۔ دھری۔ ۔ ٹکائی۔ دھرنا۔ زمین۔ گگن۔ آسمان۔ رہائیا۔ ٹکائیا۔ ھکمے ۔ قربان سے ۔ چرنا آسرا دیکر۔ آگن اپائے ۔ آگ پیدا کرکے ۔ ایندھن۔ لکڑیون ۔ باندھی ۔ بند کی ۔ راکھے ۔ حفاظت کرتا ہے (1)
ترجمہ:خدا نے اپنی قدرت پیدا کرنے کے بعد یہ زمین بنائی ہےاور اپنے حکم کے زور سے آسمان کو سہارا دیا ہے۔اور جس نے آگ بنائی اور اسے لکڑی میں باندھا، وہی خدا تمام جانداروںکیحفاظت ॥1॥ کرتا ہے۔

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਉ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਆਪਾਹੇ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਸਹਾਈ ਹੇ ॥੨॥
॥ جیِء جنّت کءُ رِجکُ سنّباہے
॥ کرنھ کارنھ سمرتھ آپاہے
॥2॥ کھِن مہِ تھاپِ اُتھاپنہارا سوئیِ تیرا سہائیِ ہے
لفظی معنی:رزق ۔ روزی ۔ سنبھا ہے ۔ پہنچاتا ہے ۔ سمرتھ باتوفیق۔ اپا ہے ۔ غیر متاثر ۔ کارن۔ سبب۔ تھاپ۔ پیدا کرکے ۔ اتھاینہارا۔ مٹانے کی توفیق رکھنے والا۔ سہائی۔ مددگار (2)
ترجمہ:خدا تمام جانداروں اور مخلوقات کو رزق دیتا ہے۔وہ خود ہر چیز کو کرنے یا پیدا کرنے کی طاقت رکھتا ہے اور وہ خود مادیت سے لاتعلق ہے۔خدا جو کسی بھی چیز کو ایک لمحے میںقائماور ॥2॥ تباہ کر سکتا ہے، وہ خود آپ کا مستقل مدد و نصرت ہے۔

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ॥ ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਸਮਾਲਿਆ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥
॥ مات گربھ مہِ جِنِ پ٘رتِپالِیا
॥ ساسِ گ٘راسِ ہوءِ سنّگِ سمالِیا
॥3॥ سدا سدا جپیِئےَ سو پ٘ریِتمُ ۄڈیِ جِسُ ۄڈِیائیِ ہے
لفظی معنی:ماگ گربھ ۔ماں کے پیٹ میں ۔ پرتپالیا۔ پرورش کی ۔ ساس گراس۔ ہر ساسن ہر لقمہ ۔ ہوئے سنگ۔ ساتھ ہوکر۔ سمالیا۔ سنبھال کی ۔ پریتم۔ پیار۔ وڈیائی۔ بزرگی و شہرت (3
॥3॥ ترجمہ:وہ جس نے تمہیں ماں کے پیٹ میں پالا،آپ کے ساتھ رہ کر،اس نے ہمیشہ آپ کی حفاظت کی، آپ کی ہر سانس اور لقمہ کے ساتھ۔پیار سے پیارےخدا کو ہمیشہ یاد کرو جسکینبہتزیادہہے۔

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਕਰੇ ਖਿਨ ਕੀਰੇ ॥ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਰੇ ॥ ਗਰਬ ਨਿਵਾਰਣ ਸਰਬ ਸਧਾਰਣ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
॥ سُلتان کھان کرے کھِن کیِرے
॥ گریِب نِۄاجِ کرے پ٘ربھُ میِرے
॥4॥ گرب نِۄارنھ سرب سدھارنھ کِچھُ کیِمتِ کہیِ ن جائیِ ہے
لفظی معنی:سلطان۔ بادشاہ ۔ کان ۔امرا۔ روار۔ کھن۔ آنکھ جھپکنے کے عرصے میں ۔ کیرے ۔ نادار ۔ غریب ۔نادار۔ نواز۔ کرم و عنایت سے ۔ میرے ۔ امیر۔ گربھ ۔ غرور۔ تکبر۔ نوارن۔ دور کرکے ۔ سرب سدھارن۔ سب کے لئے سہارا (4)
ترجمہ:خدا بادشاہوں اور سرداروں کو ایک لمحے میں غریب کیڑوں کی طرح کم کر دیتا ہے۔وہ غریبوں کی عزت کرتا ہے اور انہیں دولت مند بناتا ہے۔وہ انا کو مٹاتا ہے اور سب کا سہارا ہے۔ اس ॥4॥ کی قدر کا اندازہ نہیں لگایا جا سکتا۔

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
॥ سو پتِۄنّتا سو دھنۄنّتا
॥ جِسُ منِ ۄسِیا ہرِ بھگۄنّتا
॥5॥ مات پِتا سُت بنّدھپ بھائیِ جِنِ اِہ س٘رِسٹِ اُپائیِ ہے
لفظی معنی:سو۔ وہ ۔ پتونتا۔ با عزت۔ دھنونتا۔ مالدار۔ بھگونتا ۔ با نصیب۔ ست۔ بیٹا۔ بندھپ۔ رشتہ دار ۔ سر شٹ ۔ دنیا ۔ عالم۔ اپائی۔ پیدا کی (5)
ترجمہ:صرف وہی عزت کا مستحق ہے، وہی واقعی دولت مند ہے،جس کے ذہن میں مالک خدا کا ظہور ہوتا ہے۔خدا جس نے اس کائنات کو بنایا ہے وہ ماں، باپ، بچہ، رشتہ دار اور بھائی ہے۔

ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਸਰਣਾ ਭਉ ਨਹੀ ਕਰਣਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਹੈ ਤਰਣਾ ॥ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
॥ پ٘ربھ آۓ سرنھا بھءُ نہیِ کرنھا
॥ سادھسنّگتِ نِہچءُ ہےَ ترنھا
॥6॥ من بچ کرم ارادھے کرتا تِسُ ناہیِ کدے سجائیِ ہے
لفظی معنی:سرنا۔ پناہ ۔ بھؤ۔ خوف۔ سادھ ۔ سنگت محبت و قربت ۔ پاکدامناں ۔ نہچؤ۔ ضرور ہی ۔ اترنا۔ کامیابی ۔ گن ندھان۔ اوصاف کا خزانہ ۔ من بچ کرم۔ دل ۔ کلام ۔ بول ۔ اعمالسجائی ۔ سزا (6)
ترجمہ:خدا کی حفاظت میں داخل ہونے کے بعد، کسی چیز سے ڈرنے کی ضرورت نہیں ہےگرو کی صحبت میں رہ کر گناہوں کے عالمی سمندر میں ضرور تیرتا ہے۔جو خالق کو اپنے ذہن، قول اور ॥6॥ عمل کے باوجود محبت سے یاد کرتا ہے اسے کبھی عذاب نہیں ہوتا۔

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵਿਆ ॥ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸ ਕੀਆ ਸੁਖਿ ਡੇਰਾ ਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ਹੇ ॥੭॥
॥ گُنھ نِدھان من تن مہِ رۄِیا
॥ جنم مرنھ کیِ جونِ ن بھۄِیا
॥7॥ دوُکھ بِناس کیِیا سُکھِ ڈیرا جا ت٘رِپتِ رہے آگھائیِ ہے
لفظی معنی:من تن۔ دل وجان۔ رویا۔ بسیا ۔ بھیویا ۔ بھٹکیا ۔ بناس۔مٹا کر۔ ڈیر۔ ٹھکانہ ۔ ترپت رہے ۔ اگھائی۔ خواہشات باقی نہیں رہی سیر ہوئے (7)
ترجمہ:جو خُدا کو، خوبیوں کے خزانے کو اپنے دماغ اور جسم میں بسا لیتا ہے،جنم اور موت کے چکر میں نہیں بھٹکتا۔اس کی پریشانیاں ختم ہو جاتی ہیں، وہ اندر ہی اندر سکون میں رہتاہےاورپوری ॥7॥ طرح مطمئن رہتا ہے۔

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ॥
میِتُ ہمارا سوئیِ سُیامیِ ॥
ترجمہ:وہی مالک خدا ہمارا حقیقی دوست ہے۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top