Page 1046
ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥
॥1॥ ایکو امرُ ایکا پتِساہیِ جُگُ جُگُ سِرِ کار بنھائیِ ہے
لفظی معنی:جگجیون ۔ حیات عالم۔ ساچا۔ صدیوی ۔ سچا۔ گر سیوا۔ کدمت۔ مرشد۔ سبد پچھاتا۔ کلام سے پہچان آتی ہےامر۔ فرمان۔ پاتشاہی ۔ بادشاہت۔ سرکار۔ بنائی ہے ۔ کام کی ذمہ داری سونپی ہے (1)
॥1॥ ترجمہ:پوری کائنات میں صرف ایک ہی حکومت اور خدا کا ایک حکم ہے۔ ہر دؤر سے خدا ہر ایک کو ان کے کاموں میں تفویض کرتا رہا ہے۔
ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥
॥ سو جنُ نِرملُ جِنِ آپُ پچھاتا
॥ آپے آءِ مِلِیا سُکھداتا
॥2॥ رسنا سبدِ رتیِ گُنھ گاۄےَ درِ ساچےَ پتِ پائیِ ہے
لفظی معنی:نرمل۔ پاک ۔ آبپچھاتا ۔ خوئش نیک و بدکردار کی تحقیق کی سمجھا ۔ رسنا۔ زبان ۔ سبد۔ رتی ۔ کلام سے محظوظ ۔ درساپے ۔ سڈیوی سچے کے در پر ۔ پت ۔ عزت۔ وقار۔ (2)
ترجمہ:وہ انسان پاک ہے جس نے اپنے آپ کو (اپنی روحانی زندگی کو) سمجھ لیا ہے۔خدا، جو سکون دینے والا ہے، خود اس میں ظاہر ہوتا ہے۔خدائی کلام سے لبریز، اس کی زبان خدا کی حمدگاتی ॥2॥ہے اور وہ خدا کی بارگاہ میں عزت پاتا ہے۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ ਮਨਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
॥ گُرمُکھِ نامِ مِلےَ ۄڈِیائیِ
॥ منمُکھِ نِنّدکِ پتِ گۄائیِ
॥3॥ نامِ رتے پرم ہنّس بیَراگیِ نِج گھرِ تاڑیِ لائیِ ہے
لفظی معنی:وڈیائی ۔ نندک۔ بدگو۔ برائی کرنے والا۔ نام رتے ۔ سچ حق و حقیقت میں محو ۔ پرم ہنس ۔ کامل انسان۔ خدا رسیدہ ۔ بیراگی ۔ طارق ۔ تج گھر تاڑی۔ ذہن نشینی(3)
ترجمہ:جو گرو کی تعلیمات پر عمل کرتا ہے، وہ خدا کے نام کا دھیان کرکے عزت حاصل کرتا ہے۔اپنے ذہن کا مرید بدگوئی کرنے والا اپنی عزت کھو دیتا ہے۔جو لوگ خدا کے نام کیمحبتسے3رنگے ॥3॥ہوئے ہیں وہ شاندار ہنس کی مانند ہیں۔ دنیاوی محبت سے الگ ہو کر وہ اپنے باطن میں خدا پر مرکوز رہتے ہیں۔
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਸੂਰਾ ॥ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥
॥ سبدِ مرےَ سوئیِ جنُ پوُرا
॥ ستِگُرُ آکھِ سُنھاۓ سوُرا
॥4॥ کائِیا انّدرِ انّم٘رِت سرُ ساچا منُ پیِۄےَ بھاءِ سُبھائیِ ہے
لفظی معنی:سبد مرے ۔ جو کلام سے ۔ برائیاں مٹادیتا ہے ۔ جن پور۔ مکمل یا کامل خدمتگار ۔ سوار۔ سوریا ۔ بہادر۔ کائیا ۔ جسم۔ انمرت سر۔ روحانی زندگی بنانے والے پانی کا تالاب۔ ساچا من۔ پاک من ۔ بھائے سبھائے ۔ بھاری ۔ پریم پیار کے ساتھ (4)
ترجمہ:جو گرو کے الہی کلام کے ذریعے اپنی انا کو ختم کرتا ہے، وہ ایک کامل انسان ہے،یہ وہی ہے جو بہادر سچا گرو اعلان کرتا ہے۔جسم کے اندر گہرائی میں خدا کے نام کے امرت کا تالاب ॥4॥ہے۔ دماغ اسے بڑی محبت اور خوشی سے پیتا ہے۔
ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥ ਘਰ ਜਲਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਏ ॥ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ਹੇ ॥੫॥
॥ پڑِ پنّڈِتُ اۄرا سمجھاۓ
॥ گھر جلتے کیِ کھبرِ ن پاۓ
॥5॥ بِنُ ستِگُر سیۄے نامُ ن پائیِئےَ پڑِ تھاکے ساںتِ ن آئیِ ہے
لفظی معنی:اورا۔ دوسرون کو۔ سانت۔ تسکین ۔ تسلی (5)
ترجمہ:ایک پنڈت مذہبی کتابیں پڑھتا ہے اور دوسروں کو ہدایت دیتا ہے،لیکن وہ یہ نہیں سمجھتا کہ اس کا اپنا دماغ دنیاوی خواہشات کی آگ میں جل رہا ہے۔سچے گرو کی تعلیمات پر عمل کیے بغیر ॥5॥نام کا احساس نہیں ہوتا۔ لوگ کتابیں پڑھتے پڑھتے تھک گئے لیکن اندرونی سکون پیدا نہیں ہوتا۔
ਇਕਿ ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਫਿਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨਿ ਮਾਰੀ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
॥ اِکِ بھسم لگاءِ پھِرہِ بھیکھدھاریِ
॥ بِنُ سبدےَ ہئُمےَ کِنِ ماریِ
॥6॥ اندِنُ جلت رہہِ دِنُ راتیِ بھرمِ بھیکھِ بھرمائیِ ہے
لفظی معنی:بھسم۔ راکھبھیکھ ھاری ۔ پارسائی لباس پہنے ہوئے ۔ سبدے پندونصائح ۔ واعظ و کلام اندن۔ ہر روز۔ جلت۔ زیر فکر تشویشبھرم۔ بھٹکن۔ وہم وگمان۔ شک و شبہات۔ بھرمائی۔ بھٹکتا ہے (6)
ترجمہ:بہت سے لوگ ہیں جو اپنے جسموں کو راکھ سے آلودہ کرتے ہیں، اور مذہبی بھیس میں گھومتے ہیں،لیکن گرو کے کلام پر غور کیے بغیر، کس نے کبھی انا پرستی کو دبایا ہے؟وہ ہمیشہدنیاوی ॥6॥ خواہشات کی آگ میں جلتے رہتے ہیں اور وہم اور اپنے مذہبی لباس میں گم رہتے ہیں۔
ਇਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੀ ॥ ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
॥ اِکِ گ٘رِہ کُٹنّب مہِ سدا اُداسیِ
॥ سبدِ مُۓ ہرِ نامِ نِۄاسیِ
॥7॥ اندِنُ سدا رہہِ رنّگِ راتے بھےَ بھاءِ بھگتِ چِتُ لائیِ ہے
لفظی معنی:گر یہہ گھر۔ کٹنب۔ قبیلہ ۔ پریوار۔ اداسی ۔ طارق۔ سبد ہوئے ۔ کلام سے بدیاں چھوڑ کر ۔ نام نواسی۔ دلمین نام مراد سچ حق و حقیقت بسا کر۔ رنگ راتے ۔ پیار میں محو ۔ بھگت ۔ الہٰی عشق۔ بھائے ۔ پیار (7)
ترجمہ:بہت سے لوگ ایسے ہوتے ہیں، حتیٰ کہ اپنے گھر والوں کے درمیان میں بھی دنیاوی رغبتوں سے ہمیشہ لاتعلق رہتے ہیں۔گرو کے الہی کلام پر غور کرنے سے، وہ اس طرح جیتے ہیں جیسے وہ مادیت کی محبت سے مر چکے ہیں اور وہ ہمیشہ خدا کے نام میں ڈوبے رہتے ہیں۔ہمیشہ اور ہمیشہ کے لیے، وہ خُدا کی محبت سے لبریز رہتے ہیں۔ خدا کے خوف کے ساتھ، وہ اپنے ذہن کواس ॥7॥ کی عقیدتمندانہ عبادت پر مرکوز رکھتے ہیں۔
ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥ ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥
॥ منمُکھُ نِنّدا کرِ کرِ ۄِگُتا
॥ انّترِ لوبھُ بھئُکےَ جِسُ کُتا
॥8॥ جمکالُ تِسُ کدے ن چھوڈےَ انّتِ گئِیا پچھُتائیِ ہے
لفظی معنی:وگوتا ۔ ذلیل وخوآر۔ بھؤکے ۔ بھونکتا ہے ۔ لوبھ ۔ لالچ (8)
ترجمہ:اپنے ذہن کا مرید انسان بار بار دوسروں کی غیبت کر کے اپنے آپ کو برباد کرتا رہتا ہےوہ لالچ سے ایسا مغلوب ہے جیسے کتا ہمیشہ اس کے اندر بھونکتا رہتا ہے۔موت کا خوف اس کاپیچھا ॥8॥ نہیں چھوڑتا اور آخر کار وہ پچھتائے ہوئے یہاں سے چلا جاتا ہے۔
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਉ ਨ ਪਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
॥ سچےَ سبدِ سچیِ پتِ ہوئیِ
॥ بِنُ ناۄےَ مُکتِ ن پاۄےَ کوئیِ
॥9॥ بِنُ ستِگُر کو ناءُ ن پاۓ پ٘ربھِ ایَسیِ بنھت بنھائیِ ہے
لفظی معنی:سچے سبد۔ سے کلام سے ۔ سچی پت۔ صدیوی عزت ۔ مکت۔ نجات۔ دنیاوی غلامی سے چھٹکارا ۔ آزادی ۔ بنت ۔ منصوبہ۔ طریقہ کار (9)
ترجمہ:حقیقی عزت صرف خدا کی حمد کے کلام سے حاصل ہوتی ہے،اور کوئی بھی خدا کے نام کو یاد کیے بغیر برائیوں سے نجات حاصل نہیں کر سکتا۔خدا نے ایسی روایت تیار کی ہے کہ سچے ॥9॥ گرو کی تعلیمات پر عمل کیے بغیر نام کا ادراک نہیں ہو سکتا۔
ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ ਇਕਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
॥ اِکِ سِدھ سادھِک بہُتُ ۄیِچاریِ
॥ اِکِ اہِنِسِ نامِ رتے نِرنّکاریِ
॥10॥ جِس نو آپِ مِلاۓ سو بوُجھےَ بھگتِ بھاءِ بھءُ جائیِ ہے
لفظی معنی:سدھ ۔ جنہون نے زندگی گذارنے کے طریقے ۔ راستے پا لئے ہیں۔ سادھک۔ جو زندگی کا مقصد و منزل پانے کی کوشش میں ہیں۔ ویچاری۔ سوچنے سمجھنے اور خیال ارائی کرنیوالے ۔ اہنس۔ روز و شب ۔ دن رات۔ نام رتے ۔ سچ حق و حقیقت سے متاثر ۔ بوجھے ۔ سمجھے ۔ بھؤ۔ خوف۔ بھگت بھائے ۔ پریم پیار سے (10)
ترجمہ:بہت سے ماہر، متلاشی اور عظیم مفکرین ہیں۔بہت سے ایسے ہیں جو ہمیشہ خدا کے نام پر مرکوز رہتے ہیں۔جسے خدا اپنے ساتھ ملا لیتا ہے، وہ زندگی کی راست روی کو سمجھتا ہے۔ اس کا ॥10॥ہر قسم کا خوف خدا کی محبت بھری عبادت سے دور ہو جاتا ہے۔
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ॥ ਇਕਿ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝਹਿ ॥ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
॥ اِسنانُ دانُ کرہِ نہیِ بوُجھہِ
॥ اِکِ منوُیا مارِ منےَ سِءُ لوُجھہِ
॥11॥ ساچےَ سبدِ رتے اِک رنّگیِ ساچےَ سبدِ مِلائیِ ہے
لفظی معنی:منوآ مارسنے سیؤ لوجیہہ۔ من کو قابو کرکے من سے جھگڑتا ہے ۔ ساچے سبد رتے ۔ صدیوی سچے کلام میں محو ۔ اک رنگی ۔ ایک پریمی (11)
ترجمہ:بہت سے لوگ مقدس مقامات پر غسل کرتے ہیں اور خیرات دیتے ہیں، لیکن زندگی گزارنے کا صحیح طریقہ نہیں سمجھتے۔بہت سے ایسے ہیں جو اپنے دماغ کے ساتھ جدوجہدکرتےہیںاوربالآخراس ॥11॥ پر قابو پاتے ہیں۔جو لوگ خدا کی محبت سے لبریز ہیں، وہ خدا کی حمد کے الہی کلام پر مرکوز رہتے ہیں۔ وہ گرو کے الہی کلام کے ذریعے خدا کے ساتھ مل جاتے ہیں۔
ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਆਪੇ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
॥ آپے سِرجے دے ۄڈِیائیِ
॥ آپے بھانھےَ دےءِ مِلائیِ
॥12॥ آپے ندرِ کرے منِ ۄسِیا میرےَ پ٘ربھِ اِءُ پھُرمائیِ ہے
لفظی معنی:سیرجے ۔ پیدا کرکے ۔ بھانے ۔ رضا سے ۔ ندر ۔ نگاہ شفقت۔ من وسیا۔ دلمین بسا (12)
ترجمہ:خدا خود تخلیق کرتا ہے اور جانداروں کو شاندار عظمت عطا کرتا ہے۔اپنی مرضی سے خدا انسانوں کو اپنے ساتھ جوڑتا ہے۔خدا خود ایک شخص کے ذہن میں مہربان نظر ڈالتاہےاورظاہرکرتاہے۔ ॥12॥ یہ وہی ہے جس کا خدا نے اعلان کیا ہے۔
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥ ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਿ ਨ ਜਾਣਨਿ ਕਾਚੇ ॥ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
॥ ستِگُرُ سیۄہِ سے جن ساچے
॥ منمُکھ سیۄِ ن جانھنِ کاچے
॥13॥ آپے کرتا کرِ کرِ ۄیکھےَ جِءُ بھاۄےَ تِءُ لائیِ ہے
لفظی معنی:ستگر سیویہہ ۔ جو خدمت کرتے ہیں۔ سچے مرشد کی ۔ ساچے ۔ با اخلاق ۔ کاچے کم فہم۔ بھاوے ۔ رضا (13)
ترجمہ:جو لوگ سچے گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہیں، وہ روحانی طور پر مستحکم ہو جاتے ہیں۔اپنے ذہن کے مرید لوگ نہیں جانتے کہ گرو کی تعلیمات پر کیسے عمل کرنا ہے اور روحانیطور ॥13॥ پر کمزور رہتے ہیں۔خالق خود سب کو پیدا کرتا ہے اور ان کی دیکھ بھال کرتا ہے اور جس طرح اسے پسند ہے، وہ انہیں مختلف کاموں میں لگا دیتا ہے۔
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ॥ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
॥ جُگِ جُگِ ساچا ایکو داتا
॥ پوُرےَ بھاگِ گُر سبدُ پچھاتا
॥14॥ سبدِ مِلے سے ۄِچھُڑے ناہیِ ندریِ سہجِ مِلائیِ ہے
لفظی معنی:جگ جگ۔ ہر دور زمانمیں۔ ساچا۔ صدیوی پاک ۔ پورے بھاگ۔ بلند قسمت سے ۔ وچھڑے ۔ جدا ۔ صہج ۔ روحانی سکون (14)
ترجمہ:ہر دؤر میں ہمیشہ صرف ایک ہی ابدی نعمتیں دینے والا (خدا) رہا ہے۔کامل تقدیر کے ساتھ گرو کے الہی کلام کے ذریعے خدا کا ادراک ہوتا ہے۔جو گرو کے کلام کے ذریعے خدا سے متحد ॥14॥ ہو جاتے ہیں، وہ اس سے جدا نہیں ہوتے۔ اپنی نظر عنایت کے ساتھ، خدا انہیں اپنے ساتھ متحد رکھتا ہے۔
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਕਮਾਇਆ ॥ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
॥ ہئُمےَ مائِیا میَلُ کمائِیا
॥ مرِ مرِ جنّمہِ دوُجا بھائِیا
॥15॥ بِنُ ستِگُر سیۄے مُکتِ ن ہوئیِ منِ دیکھہُ لِۄ لائیِ ہے
لفظی معنی:میل ۔ ناپاکیزگی ۔ کمائیا ۔ اکھٹی کی ۔ دوجا بھائیا۔ روحانیت کے علاوہ دوسری دنیاوی زندگی سے محبت ۔ لو لائی ۔ سوچ سمجھ کر (15)
ترجمہ:جو اپنی دنیاوی دولت کی انا کی وجہ سے برائیوں کی گندگی جمع کرتے ہیں۔دوئی (خدا کے علاوہ دوسروں) کی محبت کی وجہ سے وہ پیدائش اور موت کے چکر میں رہتے ہیں۔آپ اپنے ذہن ॥15॥ میں غور کر سکتے ہیں اور خود دیکھ سکتے ہیں کہ سچے گرو کی تعلیمات پر عمل کیے بغیر برائیوں سے نجات حاصل نہیں ہوتی۔