Page 1020
ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥
دوجکِ پاۓ سِرجنھہارےَ لیکھا منّگےَ بانھیِیا ॥੨॥
لفظی معنی:پاپ کریدڑ ۔ گناہگار ۔ گناہ کرنیوالے ۔ دوشی ۔ سر پر ۔ ضرور۔ مٹھے ۔ روھانیت یا اخلاق لٹ گیا۔ عزائیل۔ فرشتہ موت ۔ کٹھے ۔ کوہے ۔ بلاک کیے ۔ دوجک ۔ دوزخ۔ سرجنہارے ۔ پیدا کرنیوالے نے ۔ لیکھا۔ حساب ۔ بانیا۔ الہٰی منصف۔ دھرم راج (2)
ترجمہ:وہ خالق رب کی طرف سے جہنم میں بھیجے جاتے ہیں، اور حساب لینے والا انہیں ان کا حساب دینے کے لئے بلاتا ہے. ||2||
ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥
سنّگِ ن کوئیِ بھئیِیا بیبا ॥
مالُ جوبنُ دھنُ چھوڈِ ۄجنْیسا ॥
کرنھ کریِم ن جاتو کرتا تِل پیِڑے جِءُ گھانھیِیا ॥੩॥
لفظی معنی:بھیئیا۔ بیبا ۔ بہن بھائی۔ وجھیہسا۔ چلا جاتا ہے ۔ کریم ۔ نشنہار۔ کرتا۔ کارساز ۔ کرتار ۔ دنیا پیدا کرنے والا۔ جاتو۔ جانتا ۔ گھانی ۔ خاص درن جو ایک دفعہ پینے کے لئے کو لہو میں ڈالے جاتے ہیں (3)
ترجمہ:کوئی بھائی یا بہن ان کے ساتھ نہیں جا سکتا۔اپنی جائیداد، جوانی اور دولت کو پیچھے چھوڑ کر نکلتے ہیں۔وہ مہربان اور رحم کرنے والے رب کو نہیں جانتے۔ وہ تیل کے دانے میں تل کے دانے کی طرح کچلے جائیں گے۔ ||3||
ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥ ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥
کھُسِ کھُسِ لیَدا ۄستُ پرائیِ ॥
ۄیکھےَ سُنھے تیرےَ نالِ کھُدائیِ ॥
دُنیِیا لبِ پئِیا کھات انّدرِ اگلیِ گل ن جانھیِیا ॥੪॥
لفظی معنی:کھس کھس ۔ لوٹ لوٹ کر ۔ وست ۔ اشیا ۔ چیز ۔ خدائی ۔ خدا کی عدالت۔ لب۔ لطف۔ کھات ۔ گڑھا ۔ گلی گل ۔ عاقبت (4)
ترجمہ:تم خوشی خوشی دوسروں کا مال چراتے ہو،لیکن خداوند خدا تمہارے ساتھ ہے، دیکھتا اور سنتا ہے۔دنیاوی لالچ کے ذریعے، آپ گڑھے میں گر گئے ہیں؛ آپ مستقبل کے بارے میں کچھنہیںجانتے۔ ||4||
ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥ ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥
جمِ جمِ مرےَ مرےَ پھِرِ جنّمےَ ॥
بہُتُ سجاءِ پئِیا دیسِ لنّمےَ ॥
جِنِ کیِتا تِسےَ ن جانھیِ انّدھا تا دُکھُ سہےَ پرانھیِیا ॥੫॥
لفظی معنی:جم جم مرے مرے ۔ تناسخ۔ سزائے ۔ سزا۔ دیس لمے ۔۔ دور راستے ۔ پرائیا۔ انسان ۔ سہے ۔ برداشت (5)
ترجمہ:آپ دوبارہ جنم لیں گے اور دوبارہ جنم لیں گے، اور مریں گے اور دوبارہ مریں گے، صرف دوبارہ جنم لینے کے لیے۔پرے زمین کی طرف جاتے ہوئے تمہیں خوفناک سزا بھگتنا پڑے گی۔
بشر اس کو نہیں جانتا جس نے اسے پیدا کیا ہے۔ وہ اندھا ہے، اس لیے وہ دکھ اٹھائے گا۔ ||5||
ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥ ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥ ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥
کھالک تھاۄہُ بھُلا مُٹھا ॥
دُنیِیا کھیلُ بُرا رُٹھ تُٹھا ॥
سِدکُ سبوُریِ سنّتُ ن مِلِئو ۄتےَ آپنھ بھانھیِیا ॥੬॥
لفظی معنی:خالق پیدا کرنے والا۔ تھاوہو۔ متعلق ۔ بھلا ۔ گمراہ۔ مٹھا۔ لٹ گیا۔ کھیل ۔ تماشہ ۔ رٹھا۔ روٹھا۔ تٹھا۔ خوش ہوآ۔ سدق۔ سچائی ۔ صبوری ۔ صبر۔ سنت ۔ الہٰی عاشق ۔ دتے اپنے بھائیا۔ اپنے رضا و مرضی کی مطابق برتاؤ کرتا ہے (6)
ترجمہ:خالق رب کو بھول کر وہ برباد ہو جاتا ہے۔دنیا کا تماشہ برا ہے۔ یہ اداسی اور پھر خوشی لاتا ہے۔جو سنت سے نہیں ملتا اس کا ایمان یا اطمینان نہیں ہوتا۔ وہ جس طرح چاہےگھومتاہے۔||6||
ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥ ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥ ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥
مئُلا کھیل کرے سبھِ آپے ॥
اِکِ کڈھے اِکِ لہرِ ۄِیاپے ॥
جِءُ نچاۓ تِءُ تِءُ نچنِ سِرِ سِرِ کِرت ۄِہانھیِیا ॥੭॥
لفظی معنی:مولا ۔ خدا۔ آپے ۔ از خود۔ لہر دیاپے ۔ لہروں میں پھنستا ہے ۔ وہانیا۔ اپنے اثرات چھوڑتی ہے (7)
ترجمہ:یہ سب تماشہ رب خود کرتا ہے۔ کچھ کو، وہ اٹھاتا ہے، اور کچھ وہ لہروں میں پھینک دیتا ہے.جیسا کہ وہ انہیں رقص کرتا ہے، اسی طرح وہ رقص کرتے ہیں۔ ہر کوئی اپنی زندگیاپنےپچھلے اعمال کے مطابق گزارتا ہے۔ ||7||
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥
مِہر کرے تا کھسمُ دھِیائیِ ॥
سنّتا سنّگتِ نرکِ ن پائیِ ॥
انّم٘رِت نام دانُ نانک کءُ گُنھ گیِتا نِت ۄکھانھیِیا ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥
لفظی معنی:خصم دھیائی ۔ خدا میں توجہ یا دھیان ۔ سنگت ۔ ساتھ ۔ صحبت و قربت ۔ نرک ۔ دوزخ۔ انمرت نام۔ آبحیات۔ روحانی واخلاقی زندگی بنانے والا پانی الہٰی نام سچ حق وحقیقت صدیوی ۔ دان ۔ خیرات ۔ گن گیتا ۔ حمدوچناہ کی نظم۔ وکھانیا۔ بیان کرتا ہوں ۔ گاتارہوں۔
ترجمہ:جب رب اور مالک اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو ہم اس کو یاد کرتے ہیں۔سنتوں کی صحبت میں، کسی کو جہنم میں نہیں دیا جاتا ہے۔براہِ کرم نانک کو آب حیاتی نام، رب کے نام کے تحفےسے نوازیں۔ وہ مسلسل تیری شان کے گیت گاتا ہے۔ ||8||2||8||12||20||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥
ماروُ سولہے مہلا ੧
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
ساچا سچُ سوئیِ اۄرُ ن کوئیِ ॥
جِنِ سِرجیِ تِن ہیِ پھُنِ گوئیِ ॥
جِءُ بھاۄےَ تِءُ راکھہُ رہنھا تُم سِءُ کِیا مُکرائیِ ہے ॥੧॥
لفظی معنی:ساچا سوئی ۔ صدیوی سچا وہی ہے ۔ اور ۔ دوسرا۔ سرجی ۔ پیدا کی ۔ تن ہی اسی نے ۔ من گوئی ۔ دوبارہ مٹائی ۔ جیؤ بھاوے ۔ جسے چاہتا ہے جیسی اسکی مرضی ورضا ہے ۔ تؤ ۔ اس طرح ۔ مکرائی۔ اجر۔ عذر (1)
ترجمہ:سچا رب سچا ہے۔ کوئی دوسرا نہیں ہے.جس نے پیدا کیا وہ آخر کار فنا کر دے گا۔جیسا کہ آپ کو راضی ہے، تو مجھے رکھتا ہے، اور میں اسی طرح رہتا ہوں؛ میں آپ کو کیا عذر پیشکر سکتا ہوں؟ ||1||
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥ ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
آپِ اُپاۓ آپِ کھپاۓ ॥
آپے سِرِ سِرِ دھنّدھےَ لاۓ ॥
آپے ۄیِچاریِ گُنھکاریِ آپے مارگِ لائیِ ہے ॥੨॥
لفظی معنی:اپائے ۔ پیدا کرے ۔ کھپائے ۔ مٹائے ۔ دھندے ۔ کاروبار۔ وچاری ۔ خیال آرائی ۔ گنکاری ۔ اوصاف پیدا کرنیوالا۔ مارگ۔ راستے ۔ زندگی بسر کرنے کے طریقے (2)
ترجمہ:آپ خود پیدا کرتے ہیں اور آپ ہی فناہ کرتے ہیں۔آپ خود ہر ایک کو ان کے کاموں سے جوڑتے ہیں۔تُو ہی غور کرتا ہے، تُو ہی ہمیں قابل بناتا ہے۔ تو نے خود ہمیں راہ راستپررکھا۔||2||
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥ ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
آپے دانا آپے بیِنا ॥
آپے آپُ اُپاءِ پتیِنا ॥
آپے پئُنھُ پانھیِ بیَسنّترُ آپے میلِ مِلائیِ ہے ॥੩॥
لفظی معنی:دانا۔ دانشمند۔ بینا۔ دور اندیش ۔ اپائے پتینا ۔ پیدا کرکے خوش ہوتا ہے ۔ پؤن ۔ ہوا۔ بینتر۔ آگ (3)
ترجمہ:آپ خود ہی سب کچھ جاننے والے ہیں، آپ ہی سب کچھ جاننے والے ہیں۔تو نے خود کائنات کو پیدا کیا اور تو راضی ہے۔تُو ہی ہوا، پانی اور آگ ہے۔ آپ خود ملاتے ہیں۔ ||3||
ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥ ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
آپے سسِ سوُرا پوُرو پوُرا ॥
آپے گِیانِ دھِیانِ گُر سوُرا ॥
کالُ جالُ جمُ جوہِ ن ساکےَ ساچے سِءُ لِۄ لائیِ ہے ॥੪॥
لفظی معنی:سس۔ چاند۔ سورا۔ سورج ۔ پورو پورا۔ مکمل۔ گیان دھیان۔ علم توجہات۔ گرسورا۔ بہادر مرشد ۔ کال ۔ موت۔ جال۔ پھندہ۔ جم۔ فرشتہ موت۔ جوہ ۔ تاک ۔ زیر نظر۔ لو۔ لگن ۔ محبت (4)
ترجمہ:آپ خود ہی چاند، سورج، کامل ترین کامل ہیں۔آپ خود روحانی حکمت، مراقبہ، اور گرو، جنگجو ہیرو ہیں۔موت کا رسول، اور اس کی موت کی پھندا، کسی ایسے شخص کو چھو نہیں سکتی، جو اے سچے رب، محبت سے تجھ پر مرکوز ہے۔ ||4||
ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥ ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥ ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
آپے پُرکھُ آپے ہیِ ناریِ ॥
آپے پاسا آپے ساریِ ॥
آپے پِڑ بادھیِ جگُ کھیلےَ آپے کیِمتِ پائیِ ہے ॥੫॥
لفظی معنی:پرکھ ۔ مرد۔ ناری ۔ عورت ۔ پاسا ۔ چؤپڑ۔ چارپلوں والا۔ دنیا کی دسوت۔ ساری ۔ نروا ۔ پڑ ۔ اکھاڑ۔ قیمت۔ قدر دانی (5)
ترجمہ:تم خود ہی مرد ہو اور تم خود عورت ہو۔آپ ہی شطرنج کی بساط ہیں، اور آپ ہی شطرنج کے ماہر ہیں۔تم نے خود ہی دنیا کے اکھاڑے میں تماشہ رچایا اور تم خود ہی کھلاڑیوں کااندازہلگاتے ہو۔ ||5||
ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥ ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥ ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
آپے بھۄرُ پھُلُ پھلُ ترۄرُ ॥
آپے جلُ تھلُ ساگرُ سرۄرُ ॥
آپے مچھُ کچھُ کرنھیِکرُ تیرا روُپُ ن لکھنھا جائیِ ہے ॥੬॥
لفظی معنی:بھور۔ بھنور ۔ ترور ۔ درخت۔ شجر۔ تھل۔ ٹیلے ۔ ساگر۔ سمندر۔ سرور ۔ تلالاب ۔ کرنی کر۔ سبب پیدا کرنیوالا اور خود اعمال کرنیوالا ۔ لکھنا۔ سمجھ سکتے (6)
ترجمہ:تم خود ہی بھنور، پھول، پھل اور درخت ہو۔آپ ہی پانی، صحرا، سمندر اور تالاب ہیں۔تم خود ہی عظیم مچھلی، کچھوا، اسباب کا سبب ہو۔ آپ کی شکل معلوم نہیں ہو سکتی۔ ||6||
ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥ ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
آپے دِنسُ آپے ہیِ ریَنھیِ ॥
آپِ پتیِجےَ گُر کیِ بیَنھیِ ॥
آدِ جُگادِ اناہدِ اندِنُ گھٹِ گھٹِ سبدُ رجائیِ ہے ॥੭॥
لفظی معنی:دنس ۔ دن ۔ روز۔ رینی ۔ رات ۔ شب ۔ نتیجے ۔ خوش۔ بینی ۔ کلام۔ بول ۔ آد۔ آغاز ۔ جگاو ۔ مابعد کے زمانے میں ۔ اناحد۔ لگاتار۔ اندن ۔ ہرروز۔ سبد۔ کلام۔ رجائی ۔رضا و فرمان (7)
ترجمہ:آپ ہی دن ہیں اور آپ ہی رات ہیں۔آپ خود گرو کی بانی کے کلام سے خوش ہیں۔شروع ہی سے، اور تمام دؤر کے دوران، غیر متزلزل آواز گونجتی ہے، رات اور دن؛ ہر ایک دل میں، الہیٰ کلام، آپ کی مرضی کی بازگشت کرتا ہے۔ ||7||
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥
آپے رتنُ انوُپُ امولو ॥
آپے پرکھے پوُرا تولو ॥
ترجمہ:آپ خود ہی زیور ہیں، بے مثال خوبصورت اور انمول۔آپ خود تشخیص کرنے والے، کامل وزن کرنے والے ہیں۔