Page 958
ਮਃ ੫ ॥
محلہ 5۔
ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥
اے رب! تیرے بغیر کچھ بھی مانگنا اپنے سر پر دکھوں کا بوجھ اٹھانے کے برابر ہے۔
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥
مجھے اپنا نام عطا کر تاکہ میرے دل میں سکون آ جائے اور میری بھوک مٹ جائے۔
ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨॥
اے نانک! جس طرح مرشد نے جنگل اور گھاس کو سرسبز کر دیا، اسی طرح انسان کو بھی خوشحال کرنا اس کے لیے کوئی بڑی بات نہیں۔
ਪਉੜੀ ॥
پؤڑی۔
ਸੋ ਐਸਾ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
ایسا عطا کرنے والا جس نے سب کچھ دیا ہے، اسے کبھی دل سے نہیں بھولنا چاہیے۔
ਘੜੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾ ਸਰੈ ॥
جس کے بغیر ایک لمحہ، ایک گھڑی یا ایک پل بھی گزارا ممکن نہیں۔
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਕਿਆ ਕੋ ਲੁਕਿ ਕਰੈ ॥
وہ باہر اور اندر ہر جگہ موجود ہے، اس سے کچھ بھی چھپایا نہیں جا سکتا۔
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥
جس کی عزت وہ خود رکھ لے، وہی دنیوی سمندر سے پار ہوجاتا ہے۔
ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਤਪਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
جس پر رب مہربان ہو، وہی سچا بھگت، عالم اور زاہد بن سکتا ہے اور
ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਬਲੁ ਧਰੈ ॥
وہی کامل اور برتر ہے، جسے رب اپنی طاقت بخشتا ہے۔
ਜਿਸਹਿ ਜਰਾਏ ਆਪਿ ਸੋਈ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ॥
جسے وہ صبر عطا کرتا ہے، وہ ہر سختی کو برداشت کر لیتا ہے۔
ਤਿਸ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥੩॥
جس کے دل میں مرشد کے الفاظ نقش ہوجائیں، وہی سچائی کو پا لیتا ہے۔ 3۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
شلوک محلہ 5۔
ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਾਗ ਸੁਰੰਗੜੇ ਆਲਾਪਤ ਸਭ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
وہی راگ اور سُر مبارک ہیں، جنہیں گانے سے دل کی تمام پیاس بجھ جاتی ہے۔
ਧੰਨੁ ਸੁ ਜੰਤ ਸੁਹਾਵੜੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਦੇ ਨਾਉ ॥
وہی انسان خوبصورت ہے، جو مرشد کی رہنمائی میں رب کے نام کا ذکر کرتا ہے۔
ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
جو لوگ ایک دِل اور یکسوئی سے رب کو یاد کرتے ہیں، میں ان پر قربان جاتا ہوں۔
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਹਮ ਬਾਛਦੇ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
ہم تو ان کے قدموں کی دھول بھی مانگتے ہیں، مگر یہ سعادت نصیب سے ہی حاصل ہوتی ہے۔
ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
میں ان پر بھی قربان جاتا ہوں جو رب کے عشق میں رنگے ہوئے ہیں۔
ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥
اے رب! میں اپنی حالت بیان کر کے تجھ سے فریاد کرتا ہوں کہ مجھے اپنے محبوب سے ملا دے۔
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
میرے کامل مرشد نے مجھے رب سے جوڑ دیا ہے، جس سے میرے تمام جنم مرن کے دکھ مٹ گئے ہیں۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੧॥
اے نانک! میں نے اس ناقابلِ فہم اور لامحدود آقا کو پا لیا ہے، اور اب مجھے کہیں اور جانے کی ضرورت نہیں۔ 1۔
ਮਃ ੫ ॥
محلہ 5
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਘੜੀ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਰੁ ॥
وہ وقت، وہ گھڑی، وہ لمحہ اور وہ پل مبارک ہے۔
ਧੰਨੁ ਸੁ ਦਿਨਸੁ ਸੰਜੋਗੜਾ ਜਿਤੁ ਡਿਠਾ ਗੁਰ ਦਰਸਾਰੁ ॥
وہ دن اور وہ مبارک ساعت عظیم ہے، جس میں میں نے مرشد کے دیدار کیے۔
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
میری دل کی تمام خواہشیں پوری ہو گئی ہیں، کیونکہ میں نے اس لامحدود اور بےانتہا رب کو پا لیا ہے۔
ਹਉਮੈ ਤੁਟਾ ਮੋਹੜਾ ਇਕੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
میرا غرور ختم ہو چکا ہے، اور دنیاوی دھوکہ ختم ہو گیا ہے، اب سچائی کا نام ہی میرا سہارا ہے۔
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ਹਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
اے نانک! جو رب کی عبادت میں لگ گیا، وہی دنیا اور مخلوق کی نجات کا باعث بن گیا۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥
پؤڑی۔
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਦਿਤੀਅਨੁ ॥
رب کی حمد و ثنا اور اس کی بھکتی کسی کسی کو ہی نصیب ہوتی ہے۔
ਸਉਪੇ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰ ਫਿਰਿ ਪੁਛ ਨ ਲੀਤੀਅਨੁ ॥
جسے وہ اپنا خزانہ سونپ دیتا ہے، اس سے وہ کبھی کوئی حساب نہیں لیتا۔
ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਸੇ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥
جو اس کے عشق میں رنگ جاتا ہے، وہ اسی کے رنگ میں رنگا رہتا ہے۔
ਓਨਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਇਕਾ ਉਨ ਭਤਿਆ ॥
اس کے لیے رب کا نام ہی زندگی کا سہارا بن جاتا ہے، وہی اس کی غذا ہے۔
ਓਨਾ ਪਿਛੈ ਜਗੁ ਭੁੰਚੈ ਭੋਗਈ ॥
ان کے راستے پر چل کر دنیا بھی خوشیوں میں بسر کرتی ہے۔
ਓਨਾ ਪਿਆਰਾ ਰਬੁ ਓਨਾਹਾ ਜੋਗਈ ॥
ان کے لیے رب اتنا محبوب ہوجاتا ہے کہ وہ ہمیشہ اسی میں محو رہتے ہیں۔
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ॥
جسے سچا مرشد نصیب ہو جائے، وہی حقیقت میں رب کو پہچان لیتا ہے۔
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੪॥
میں ان لوگوں پر قربان جاتا ہوں جو رب کی رضا میں راضی رہتے ہیں۔ 4۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
شلوک محلہ 5۔
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਦੋਸਤੀ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਰੰਗੁ ॥
میری سچی دوستی صرف رب کے ساتھ ہے، میرا محبت بھرا تعلق بھی صرف اسی سے ہے۔
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਸਜਣੋ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਸੰਗੁ ॥
میرے لیے واہے گرو ہی سب سے عزیز ساتھی ہے اور اسی کے ساتھ میرا ہمیشہ کا رشتہ ہے۔
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਗੋਸਟੇ ਮੁਹੁ ਮੈਲਾ ਕਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥
میں صرف اسی رب سے بات چیت کرتا ہوں، وہ کبھی منہ نہیں موڑتا اور نہ ہی دوستی توڑتا ہے۔
ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਮੋੜੈ ਰੰਗੁ ॥
وہ میرے دل کی ہر بات جانتا ہے اور کبھی مجھ سے اپنا پیار نہیں ختم کرتا۔
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਮਸਲਤੀ ਭੰਨਣ ਘੜਨ ਸਮਰਥੁ ॥
وہی میرا حقیقی مشیر ہے، جو بنانے اور بگاڑنے پر قادر ہے۔
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਦਾਤਿਆ ਜਗ ਹਥੁ ॥
وہی میرا اصل عطا کرنے والا ہے، جس کے حکم کے بغیر دنیا میں کوئی کچھ نہیں دے سکتا۔
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦੀ ਮੈ ਟੇਕ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ॥
میرا سہارا صرف رب کی ذات ہے، جو سب سے طاقتور اور قادر ہے۔
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ॥
مرشد نے میرے سر پر ہاتھ رکھ کر مجھے رب سے ملا دیا ہے۔