Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 351

Page 351

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ آسا محلہ 1۔
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਬੇਲਿ ਬਿਸਥਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਹੂਆ ॥ نیک اعمال اور عمدہ اخلاق کی بیل پھیلی ہوئی ہے اور اس بیل میں رام کے نام کا پھل لگا ہوا ہے۔
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਜਨਿ ਕੀਆ ॥੧॥ اس رام نام کی کوئی شکل یا لکیر نہیں۔ یہ قلب کی آواز (بآسانی ہی) گونجتی ہے۔ بے عیب رب نے اس لفظ کی تخلیق کی ہے۔ 1۔
ਕਰੇ ਵਖਿਆਣੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥ اگر کوئی شخص اس لفظ کو سمجھ لے، تو ہی وہ اس کی وضاحت کرسکتا ہے۔
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اور صرف وہی امرت رس کو پیتا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਸੇ ਮਸਤ ਭਏ ਹੈ ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ॥ جو شخص امرت کو چکھتا ہے، وہ مست ہوجاتا ہے۔ ان کے بندھن اور پھانسی کٹ جاتے ہیں۔
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਛੋਡੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਲਾਹੇ ॥੨॥ جب وہ روشنی نور میں سما جاتی ہے، تو ان کی دولت کی خواہش ختم ہوجاتی ہے۔ 2۔
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥ اے رب ! میں تمام روشنیوں میں تیری ہی شکل دیکھتا ہوں۔ پوری کائنات میں تیری ہی مایا موجود ہے۔
ਰਾਰੈ ਰੂਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥੩॥ یہ جھگڑالو دنیا تیری ہی شکل ہے؛ لیکن تو ان جھگڑوں سے بے نیاز ہوکر بیٹھا ہے، یہ مایا تمہارا سایہ ہے۔ تو دولت کی ہوس میں ڈوبے ہوئے انسانوں پر اپنا فضل کرتا ہے۔ 3۔
ਬੀਣਾ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਾ ॥ جو یوگی لفظ کی وینا بجاتا ہے، وہ بے انتہا خوبصورت مالک کا دیدار کرلیتا ہے۔
ਸਬਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਸੋ ਸਹੁ ਰਾਤਾ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੮॥ نانک کی یہی فکر ہے کہ وہ یوگی لامحدود کلام کے ذریعے اپنے مالک رب کی محبت میں مگن رہے۔ 4۔ 8۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ آسا محلہ 1۔
ਮੈ ਗੁਣ ਗਲਾ ਕੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰ ॥ مجھ میں یہی خوبی ہے کہ میں نے فضول باتوں کا بوجھ اپنے سر پر اٹھایا ہوا ہے۔
ਗਲੀ ਗਲਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ اے خالق کائنات! تمام باتوں میں سب سے افضل تمہاری ہی باتیں ہیں۔
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਬਾਦਿ ॥ تب تک کھانا پینا اور ہنسنا بے فائدہ ہے۔
ਜਬ ਲਗੁ ਰਿਦੈ ਨ ਆਵਹਿ ਯਾਦਿ ॥੧॥ جب تک رب دل میں رب یاد نہیں آتا۔ 1۔
ਤਉ ਪਰਵਾਹ ਕੇਹੀ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥ انسان کس لیے اور کیوں کسی دوسرے کی پرواہ کرے؟"
ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਕਿਛੁ ਲੀਜੀ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اگر وہ اپنی پوری حیات میں قابلِ حصول چیز کا نام جمع کرلے۔ 1۔ وقفہ۔
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮਤਾਗਲੁ ਮਤਾ ॥ دماغ کی عقل نشے میں مست ہاتھی کی طرح ہے۔
ਜੋ ਕਿਛੁ ਬੋਲੀਐ ਸਭੁ ਖਤੋ ਖਤਾ ॥ ہم جو کچھ کہتے ہیں، وہ سب غلط ہی ہے۔
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ہم کس منہ سے (رب کے حضور) پرستش کریں؟
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ جب کہ گناہ اور نیکی دونوں گواہ کے طور پر قریب ہی ہیں۔ 2۔
ਜੈਸਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਤੈਸਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥ اے رب ! آپ جسے جیسا بناتے ہیں، وہ اسی طرح بن جاتا ہے۔
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ آپ کے سوا دوسرا کوئی نہیں۔
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਤੇਹੀ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥ آپ جسے جیسی عقل عطا کرتے ہیں، وہ اسی طرح حاصل کرتا ہے۔
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ॥੩॥ آپ کو جیسا مناسب لگتا ہے، اسی طرح انسان کو چلاتے ہیں۔
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰੀਆ ਪਰਵਾਰ ॥ راگ اور راگنیوں کا پورا خاندان ایک بہترین جواہر ہے۔
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰ ॥ اور ان میں نام نما امرت کا عنصر پیدا ہوتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਇਹੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥ ਜੇ ਕੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੯॥ اے نانک! یہ خالق رب کا مال و دولت ہے، کیا کوئی ایسا انسان ہے، جو اس فکر کو سمجھتا ہے؟ 4۔ 6۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ آسا محلہ 1۔
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਤਾ ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥ جب مالک رب اپنے فضل سے میرے گھر آگئے، تو میری دوستوں (اندریوں) نے مل کر شادی کا بند و بست کیا۔
ਖੇਲੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਹੁ ਵੀਆਹਣ ਆਇਆ ॥੧॥ یہ کھیل دیکھ کر میرا دل خوش ہوگیا ہے۔ میرا ہری مالک دولہا مجھ سے شادی کرنے آیا ہے۔ 1۔
ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥ اے خواتین! گاؤ، حکمت اور شعور کے گیت گایا کرو۔
ਹਮਰੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میرے گھر میں محبوبِ عالم میرے مالک رب تشریف لائے ہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹਮਰਾ ਵੀਆਹੁ ਜਿ ਹੋਆ ਜਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਜਾਨਿਆ ॥ ستگرو کے ذریعے میری شادی ہوگئی۔ جب میں اپنے مالک رب سے مل گئی، تو میں نے انہیں پہچان لیا۔
ਤਿਹੁ ਲੋਕਾ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਹੈ ਆਪੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥ اس کا لامحدود لفظی نام تینوں جہانوں میں موجود ہے۔ جب میرا غرور ختم ہوگیا، تو میرا دل خوش ہوگیا۔ 2۔
ਆਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਹੋਰਨਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਈ ॥ واہے گرو خود اپنا کام سنوارتا ہے۔ یہ کام کسی اور سے سنور نہیں سکتا، یعنی کامیاب نہیں ہوسکتا۔
ਜਿਤੁ ਕਾਰਜਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ اس حقیقت کو کوئی نادر گرمکھ ہی سمجھتا ہے کہ اس عملِ نکاح کے نتیجے میں سچائی، قناعت، مہربانی، مذہب پیدا ہوتے ہیں۔ 3۔
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ اے نانک! ایک رب ہی تمام عورت ذات کا محبوب ہے۔
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹੋਇ ॥੪॥੧੦॥ جس پر وہ اپنی نظر کرم کرتا ہے، وہ خوش قسمت ہوجاتی ہے۔ 4۔ 10۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ آسا محلہ 1۔
ਗ੍ਰਿਹੁ ਬਨੁ ਸਮਸਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ جو شخص خواہشات میں رہتا ہے،اس کے لیے گھر اور جنگل یکساں ہے۔
ਦੁਰਮਤਿ ਗਤੁ ਭਈ ਕੀਰਤਿ ਠਾਇ ॥ اس کی کم عقلی ختم ہوجاتی ہے اور رب کی شان اس کی جگہ لے لیتی ہے۔
ਸਚ ਪਉੜੀ ਸਾਚਉ ਮੁਖਿ ਨਾਂਉ ॥ منہ سے سچے نام کا ذکر کرنا واہے گرو تک پہنچانے کے لیے حقیقی سیڑھی ہے۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/