Urdu-Page-298

ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥

ootam oochou paarbarahm gun ant na jaaneh saykh.

that the Supreme Lord God is the most sublime and lofty. Even the thousand-tongued serpent does not know the limits of His Glories.

اۄُتمُ  اۄُچۄَ  پارب٘رہمُ  گُݨ  انّتُ  ن  جاݨہِ  سیکھ 

اۄُتمُ  اۄُچۄَ  . اعلی مرتبہ

کہ خداوند متعال سب سے اعلی مرتبہ اور بلند مرتبہ ہے۔ یہاں تک کہ ہزاروں زبان کا ناگ بھی اس کی تسبیح کی حدود نہیں جانتا ہے۔

 

ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ॥

naarad mun jan suk bi-aas jas gaavat gobind.

Naarad, the humble beings, Suk and Vyaasa sing the Praises of the Lord of the Universe.

نارد  مُنِ  جن  سُک  بِیاس  جسُ  گاوت  گۄبِنّد 

جسُ  گاوت  گۄبِنّد.. رب کائنات کی حمد گاتے ہیں

ناراد ، شائستہ انسان ، سک اور ویاس رب کائنات کی حمد گاتے ہیں۔

 

ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥

ras geeDhay har si-o beeDhay bhagat rachay bhagvant.

They are imbued with the Lord’s essence; united with Him; they are absorbed in devotional worship of the Lord God.

رس  گیِدھے  ہرِ  سِءُ  بیِدھے  بھگت  رچے  بھگونّت 

وہ رب کی ذات کے ساتھ رنگین ہیں۔ اس کے ساتھ متحد؛ وہ خداوند خدا کی عقیدت مند عبادت میں مشغول ہیں۔

 

ਮੋਹ ਮਾਨ ਭ੍ਰਮੁ ਬਿਨਸਿਓ ਪਾਈ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥

moh maan bharam binsi-o paa-ee saran da-i-aal.

Emotional attachment, pride and doubt are eliminated, when one takes to the Sanctuary of the Merciful Lord.

مۄہ  مان  بھ٘رمُ  بِنسِئۄ  پائی  سرنِ  دئِیال 

جب کوئی رحیم رب کی حرمت پر جاتا ہے تو جذباتی لگاؤ ، غرور اور شک ختم ہوجاتے ہیں۔

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥

charan kamal man tan basay darsan daykh nihaal.

His Lotus Feet abide within my mind and body and I am enraptured, beholding the Blessed Vision of His Darshan.

چرن  کمل  منِ  تنِ  بسے  درسنُ  دیکھِ  نِہال 

چرن۔پاون

اس کے لوٹس کے پاؤں میرے دماغ اور جسم کے اندر قائم ہیں اور میں اس کے درشن کے بابرکت نظارے کو دیکھ کر خوش ہوگیا ہوں ۔

 

ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

laabh milai totaa hirai saaDhsang liv laa-ay.

People reap their profits, and suffer no loss, when they embrace love for the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

لابھُ  مِلےَ  تۄٹا  ہِرےَ  سادھسنّگِ  لِو  لاءِ 

جب وہ صحابہ کرام کی صحبت ، سنگت سے پیار کرتے ہیں تو لوگ اپنا نفع حاصل کرتے ہیں ، اور کوئی نقصان نہیں اٹھاتے ۔

 

ਖਾਟਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥

khaat khajaanaa gun niDh haray naanak naam Dhi-aa-ay. ||6||

They gather in the treasure of the Lord, the Ocean of Excellence, O Nanak, by meditating on the Naam. ||6||

کھاٹِ  خزانا  گُݨ  نِدھِ  ہرے  نانک  نامُ  دھِیاءِ 6

وہ نانک ، نام پر دھیان دیکر ، بحر اوقیانوس ، خداوند کے خزانے میں جمع ہوتے ہیں |

 

ਸਲੋਕੁ ॥

salok.

Shalok:

سلۄکُ 

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਥਹਿ ਬੋਲਹਿ ਸਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥

sant mandal har jas katheh boleh sat subhaa-ay.

In the gathering of the Saints, chant the Praises of the Lord, and speak the Truth with love.

سنّت  منّڈل  ہرِ  جسُ  کتھہِ  بۄلہِ  ستِ  سُبھاءِ 

سنّت  منّڈل  ۔ سنتوں کی مجلس

سنتوں کی مجلس میں ، خداوند کی حمد کا نعرہ لگائیں ، اور پیار سے سچ بولیں۔

 

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੭॥

naanak man santokhee-ai aykas si-o liv laa-ay. ||7||

O Nanak, the mind becomes contented, enshrining love for the One Lord. ||7||

نانک  منُ  سنّتۄکھیِۓَ  ایکسُ  سِءُ  لِو  لاءِ 7

اے نانک ، ذہن مطمئن ہوجاتا ہے ، ایک ہی رب کے لئے محبت پیدا کرتا ہے۔

 

ਪਉੜੀ ॥

pa-orhee.

Pauree:

پئُڑی 

پیوری :

ਸਪਤਮਿ ਸੰਚਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥

saptam sanchahu naam Dhan toot na jaahi bhandaar.

The seventh day of the lunar cycle: Gather the wealth of the Naam; this is a treasure which shall never be exhausted.

سپتمِ  سنّچہُ  نام  دھنُ  ٹۄُٹِ  ن  جاہِ  بھنّڈار 

قمری چکر کا ساتواں دن: نام کی دولت جمع کرو ۔ یہ ایسا خزانہ ہے جو کبھی ختم نہیں ہوگا۔

 

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥

santsangat meh paa-ee-ai ant na paaraavaar.

In the Society of the Saints, He is obtained; He has no end or limitations.

سنّتسنّگتِ  مہِ  پائیِۓَ  انّتُ  ن  پاراوار 

سنّتسنّگتِ

بھگتوں کی محفل  میں  وہ حاصل کیا گیا ہے۔ اس کا کوئی اختتام اور حدود نہیں ہے۔

 

ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

aap tajahu gobind bhajahu saran parahu har raa-ay.

Renounce your selfishness and conceit, and meditate, vibrate on the Lord of the Universe; take to the Sanctuary of the Lord, our King.

آپُ  تجہُ  گۄبِنّد  بھجہُ  سرنِ  پرہُ  ہرِ  راءِ 

بھجہُ  ۔ ترک کرو

اپنی خود غرضی اور غرور کو ترک کرو ، اور غور و فکر کرو ، کائنات کے رب کی طرف متوجہ ہو۔ ہمارے بادشاہ ، خداوند کی حرمت کو لے۔

 

ਦੂਖ ਹਰੈ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥

dookh harai bhavjal tarai man chindi-aa fal paa-ay.

Your pains shall depart – swim across the terrifying world-ocean, and obtain the fruits of your mind’s desires.

دۄُکھ  ہرےَ  بھوجلُ  ترے  من  چِنّدِیا  پھلُ  پاءِ 

پھلُ  پاءِ۔ ثمر حاصل کرنا۔

آپ کے درد ختم ہوجائیں گے – خوفناک عالمی بحر کے پار تیرنا ، اور اپنے دماغ کی خواہشات کا ثمر حاصل کرنا۔

 

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

aath pahar man har japai safal janam parvaan.

One who meditates on the Lord twenty-four hours a day – fruitful and blessed is his coming into the world.

آٹھ  پہر  منِ  ہرِ  جپےَ  سپھلُ  جنمُ  پرواݨُ 

جنمُ  پرواݨُ۔ دنیا میں آنے والا ہے

ایک جو دن میں چوبیس گھنٹے رب کا دھیان کرتا ہے – اس کا نتیجہ دنیا میں آنے والا ہے۔

 

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੁ ॥

antar baahar sadaa sang karnaihaar pachhaan.

Inwardly and outwardly, realize that the Creator Lord is always with you.

انّترِ  باہرِ  سدا  سنّگِ  کرنیَہارُ  پچھاݨُ 

انّترِ  باہرِ  ۔ اندرونی طور پر اور ظاہری طور پر

اندرونی طور پر اور ظاہری طور پر ، یہ سمجھنا کہ خالق رب ہمیشہ آپ کے ساتھ ہے۔

 

ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਸੋ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥

so saajan so sakhaa meet jo har kee mat day-ay.

He is your friend, your companion, your very best friend, who imparts the Teachings of the Lord.

سۄ  ساجنُ  سۄ  سکھا  میِتُ  جۄ  ہرِ  کی  متِ  دےءِ 

ساجنُ۔ دوست، متِ۔ تعلیمات

وہ آپ کا دوست ، آپ کا ساتھی ، آپ کا سب سے اچھا دوست ہے ، جو خداوند کی تعلیمات دیتا ہے۔

 

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਇ ॥੭॥

naanak tis balihaarnai har har naam japay-ay. ||7||

Nanak is a sacrifice to one who chants the Name of the Lord, Har, Har. ||7||

نانک  تِسُ  بلِہارݨےَ  ہرِ  ہرِ  نامُ  جپےءِ 7

نانک ایک قربانی ہے جو رب ، حار ، حار کے نام کا نعرہ لگاتا ہے

 

ਸਲੋਕੁ ॥

salok.

Shalok:

سلۄکُ 

شلوک :

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਤਜੀਅਹਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥

aath pahar gun gaa-ee-ah tajee-ah avar janjaal.

Sing the Glorious Praises of the Lord twenty-four hours a day; renounce other entanglements.

آٹھ  پہر  گُن  گائیِئہِ  تجیِئہِ  اورِ  زنّجال 

آٹھ  پہر  ۔ چوبیس گھنٹے

دن میں چوبیس گھنٹے خداوند کی ستائش کرتے ہیں۔ دیگر الجھاؤں کو ترک کردیں۔

 

ਜਮਕੰਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲ ॥੮॥

jamkankar johi na sak-ee naanak parabhoo da-i-aal. ||8||

The Minister of Death cannot even see that person, O Nanak, unto whom God is merciful. ||8||

جمکنّکرُ  جۄہِ  ن  سکئی  نانک  پ٘ربھۄُ  دئِیال 8

جمکنّکرُ ۔ وزیر موت

وزیر موت بھی اس شخص کو نہیں دیکھ سکتا ، اے نانک ، جس پر خدا مہربان ہے۔

 

ਪਉੜੀ ॥

pa-orhee.

Pauree:

پئُڑی 

پیوری :

ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥

astamee asat siDh nav niDh.

The eighth day of the lunar cycle: The eight spiritual powers of the Siddhas, the nine treasures,

اسٹمی  اسٹ  سِدھِ  نو  نِدھِ 

چندر سائیکل کا آٹھویں دن: سدھوں کی آٹھ روحانی طاقتیں ، نو خزانے ،

 

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਪੂਰਨ ਬੁਧਿ ॥

sagal padaarath pooran buDh.

all precious things, perfect intellect,

سگل  پدارتھ  پۄُرن  بُدھِ 

تمام قیمتی چیزیں ، کامل عقل ،

 

ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ॥

kaval pargaas sadaa aanand.

the opening of the heart-lotus, eternal bliss,

کول  پ٘رگاس  سدا  آننّد 

دل کنول کی افتتاحی، ابدی نعمتوں،

 

ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ਨਿਰੋਧਰ ਮੰਤ ॥

nirmal reet niroDhar mant.

pure lifestyle, the infallible Mantra,

نِرمل  ریِتِ  نِرۄدھر  منّت 

نِرمل۔ خالص

خالص طرز زندگی ، ناقص منتر ،

 

ਸਗਲ ਧਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥

sagal Dharam pavitar isnaan.

all Dharmic virtues, sacred purifying baths,

سگل  دھرم  پوِت٘ر  اِسنانُ 

تمام دھرم فضائل ، پاک صاف حمام ،

 

ਸਭ ਮਹਿ ਊਚ ਬਿਸੇਖ ਗਿਆਨੁ ॥

sabh meh ooch bisaykh gi-aan.

the most lofty and sublime spiritual wisdom

سبھ  مہِ  اۄُچ  بِسیکھ  گِیانُ 

بِسیکھ  گِیانُ۔ روحانی حکمت

سب سے زیادہ بلند اور شاندار روحانی حکمت

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਸੰਗਿ 

har har bhajan pooray gur sang.

– these are obtained by meditating, vibrating upon the Lord, Har, Har, in the Company of the Perfect Guru.

ہرِ  ہرِ  بھجنُ  پۄُرے  گُر  سنّگِ 

یہ کامل گرو کی صحبت میں خداوند ، ہار ، ہار پر غور و فکر کرکے ، حاصل کرتے ہیں ۔

 

ਜਪਿ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥

jap taree-ai naanak naam har rang. ||8||

You shall be saved, O Nanak, by lovingly chanting the Lord’s Name. ||8||

جپِ  تریِۓَ  نانک  نام  ہرِ  رنّگِ 8

اے نانک ، محبت کے ساتھ خداوند کے نام کے منانے سے آپ کو نجات ملے گی

 

ਸਲੋਕੁ ॥

salok.

Shalok:

سلۄکُ 

شلوک :

ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮੋਹਿਓ ਸੁਆਦ ਬਿਕਾਰ ॥

naaraa-in nah simri-o mohi-o su-aad bikaar.

He does not remember the Lord in meditation; he is fascinated by the pleasures of corruption.

نارائِݨُ  نہ  سِمرِئۄ  مۄہِئۄ  سُیاد  بِکار 

وہ دھیان میں رب کو یاد نہیں کرتا ہے۔ وہ کرپشن کی لذتوں سے مسحور ہوتا ہے۔

 

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥

naanak naam bisaari-ai narak surag avtaar. ||9||

O Nanak, forgetting the Naam, he is reincarnated into heaven and hell. ||9||

نانک  نامِ  بِسارِۓَ  نرک  سُرگ  اوتار 9

نرک۔ جہنم

نانک ، نام کو بھول کر ، وہ جنت اور جہنم میں دوبارہ پیدا ہوا|

 

ਪਉੜੀ ॥

pa-orhee.

Pauree:

پئُڑی 

پیوری :

ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਅਪਵੀਤ ॥

na-umee navay chhidar apveet.

The ninth day of the lunar cycle: The nine holes of the body are defiled.

نئُمی  نوے  چھِد٘ر  اپویِت 

نوے  چھِد٘ر  ۔ نو سوراخ

قمری چکر کا نویں دن: جسم کے نو سوراخ ناپاک ہیں۔

 

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਕਰਤ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥

har naam na jaapeh karat bipreet.

People do not chant the Lord’s Name; instead, they practice evil.

ہرِ  نامُ  ن  جپہِ  کرت  بِپریِتِ 

لوگ رب کا نام نہیں مناتے۔ اس کے بجائے ، وہ برے سلوک کرتے ہیں۔

 

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਮਹਿ ਬਕਹਿ ਸਾਧ ਨਿੰਦ ॥

par tari-a rameh bakeh saaDh nind.

They commit adultery, slander the Saints,

پر  ت٘رِء  رمہِ  بکہِ  سادھ  نِنّد 

وہ زنا کرتے ہیں ، سنتوں کی بہتان کرتے ہیں ،

 

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥

karan na sunhee har jas bind.

and do not listen to even a tiny bit of the Lord’s Praise.

کرن  ن  سُنہی  ہرِ  جسُ  بِنّد 

اور رب کی حمد کا ایک چھوٹا سا بھی نہ سنو۔

 

ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਉਦਰ ਕੈ ਤਾਈ 

hireh par darab udar kai taa-ee.

They steal others’ wealth for the sake of their own bellies,

ہِرہِ  پر  دربُ  اُدر  کےَ  تائی 

وہ اپنے پیٹ کی خاطر دوسروں کا مال چوری کرتے ہیں ،

 

ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਵਰੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝਾਈ ॥

agan na nivrai tarisnaa na bujhaa-ee.

but the fire is not extinguished, and their thirst is not quenched.

اگنِ  ن  نِورےَ  ت٘رِسنا  ن  بُجھائی 

ت٘رِسنا  ن  بُجھائی۔ پیاس نہیں بجھتی

لیکن آگ بجھ نہیں سکتی ، اور ان کی پیاس نہیں بجھتی ہے۔

 

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਏਹ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥

har sayvaa bin ayh fal laagay.

Without serving the Lord, these are their rewards.

ہرِ  سیوا  بِنُ  ایہ  پھل  لاگے 

ہرِ  سیوا  ۔ رب کی خدمت

کے بغیر ، یہ ان کے اجر ہیں۔

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੯॥

naanak parabh bisrat mar jameh abhaagay. ||9||

O Nanak, forgetting God, the unfortunate people are born, only to die. ||9||

نانک  پ٘ربھ  بِسرت  مرِ  جمہِ  ابھاگے 9

نانک ، خدا کو بھول کر ، بدقسمت لوگ پیدا ہوئے ، صرف مرنے کے لئے|

 

ਸਲੋਕੁ ॥

salok.

Shalok:

سلۄکُ 

شلوک :

ਦਸ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਿਓ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥

das dis khojat mai firi-o jat daykh-a-u tat so-ay.

I have wandered, searching in the ten directions – wherever I look, there I see Him.

دس  دِس  کھۄجت  مےَ  پھِرِئۄ  جت  دیکھءُ  تت  سۄءِ 

کھۄجت۔ میں تلاش کر رہا ہوں

میں بھٹک رہا ہوں ، دس سمتوں میں تلاش کر رہا ہوں – جہاں جہاں بھی نظر آتا ہوں ، وہاں میں اسے دیکھتا ہوں۔

 

ਮਨੁ ਬਸਿ ਆਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੧੦॥

man bas aavai naankaa jay pooran kirpaa ho-ay. ||10||

The mind comes to be controlled, O Nanak, if He grants His Perfect Grace. ||10||

منُ  بسِ  آوےَ  نانکا  جے  پۄُرن  کِرپا  ہۄءِ  10 

نانک ، اگر وہ اپنی کامل فضل عطا کرتا ہے تو ذہن پر قابو پالیا جاتا ہے|

 

ਪਉੜੀ ॥

pa-orhee.

Pauree:

پئُڑی 

پیوری :

ਦਸਮੀ ਦਸ ਦੁਆਰ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥

dasmee das du-aar bas keenay.

The tenth day of the lunar cycle: Overpower the ten sensory and motor organs;

دسمی  دس  دُیار  بسِ  کیِنے 

قمری چکر کا دسویں دن: دس حسی اور متحرک اعضاء پر قابو پالیں۔

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮ ਜਪਿ ਲੀਨੇ ॥

man santokh naam jap leenay.

your mind will be content, as you chant the Naam.

منِ  سنّتۄکھُ  نام  جپِ  لیِنے 

نام کا ذکر کرنے  کے ساتھ ہی آپ کا ذہن مطمئن ہوگا۔

 

ਕਰਨੀ ਸੁਨੀਐ ਜਸੁ ਗੋਪਾਲ ॥

karnee sunee-ai jas gopaal.

With your ears, hear the Praises of the Lord of the World;

کرنی  سُنیِۓَ  جسُ  گۄپال 

اپنے کانوں سے ، رب العالمین کی حمد سنو۔

 

ਨੈਨੀ ਪੇਖਤ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥

nainee paykhat saaDh da-i-aal.

with your eyes, behold the kind, Holy Saints.

نیَنی  پیکھت  سادھ  دئِیال 

کے ساتھ آپ کی آنکھوں کے، قسم، حضور اولیاء دیکھتا ہوں.

 

ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਬੇਅੰਤ ॥

rasnaa gun gaavai bay-ant.

With your tongue, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord.

رسنا  گُن  گاوےَ  بیئنّت 

رسنا۔ زبان

اپنی زبان سے ، لامحدود رب کی تسبیح گائیں۔

 

ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵੰਤ ॥

man meh chitvai pooran bhagvant.

In your mind, remember the Perfect Lord God.

من  مہِ  چِتوےَ  پۄُرن  بھگونّت 

اپنے ذہن میں ، کامل خداوند خدا کو یاد رکھو۔