Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1387

Page 1387

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਗਤਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈ ॥ میرے دل میں تیرے دیدار کا شوق ہے، تیری عبادت سے ہی یہ دل ٹک جاتا ہے۔
ਬਲਿਓ ਚਰਾਗੁ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰ ਮਹਿ ਸਭ ਕਲਿ ਉਧਰੀ ਇਕ ਨਾਮ ਧਰਮ ॥ اندھیرے میں تیرے نام کا چراغ جل اٹھا، اور سارا کلجگ تیرے ایک نام کے سہارے نجات پا گیا۔
ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਗਲ ਹਰਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੯॥ سارا جہاں تیرے نور سے روشن ہے،اے نانک! صادق گرو ہی پرم رب کا مظہر ہے۔ 6۔
ਸਵਯੇ ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਬਾਕ੍ ਮਹਲਾ ੫ سویّے، سری مکھباکی، محلہ 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ رب وہی ایک ہے، جس کا حصول صادق گرو کے فضل سے ممکن ہے۔
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮੋਹ ਫੁਨਿ ਬਾਂਧੀ ਸਠ ਕਠੋਰ ਕੁਚੀਲ ਕੁਗਿਆਨੀ ॥ یہ جسم ناپائیدار ہے، مگر یہ مایا کی محبت میں جکڑا ہوا ہے۔ میں ایک بیوقوف، سخت مزاج، ناپاک اور ناسمجھ انسان ہوں۔
ਧਾਵਤ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ دل اِدھر اُدھر بھٹکتا ہے، کہیں ٹکاؤ نہیں، اور پرم رب کے مقام کو نہیں جانتا۔
ਜੋਬਨ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤਾ ਬਿਚਰਤ ਬਿਕਲ ਬਡੌ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ یہ جوانی، یہ حسن، یہ مایا کا نشہ میں ان سب میں مست ہو کر بڑا مغرور بن گیا ہوں۔
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਅਪਵਾਦ ਨਾਰਿ ਨਿੰਦਾ ਯਹ ਮੀਠੀ ਜੀਅ ਮਾਹਿ ਹਿਤਾਨੀ ॥ پرایا مال، دوسروں کے جھگڑے عورتوں اور لوگوں کی برائیاں یہ سب کچھ مجھے دل سے اچھا لگتا ہے۔
ਬਲਬੰਚ ਛਪਿ ਕਰਤ ਉਪਾਵਾ ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ میں چھپ کر مکر و فریب کرتا ہوں،لیکن دلوں کا حال جاننے والا رب سب کچھ دیکھ اور سن رہا ہے۔
ਸੀਲ ਧਰਮ ਦਯਾ ਸੁਚ ਨਾਸ੍ਤਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਨੀ ॥ نہ میرے اندر شرافت ہے، نہ رحم، نہ دین، نہ سادگی اسی لیے میں اس رحم دل رب کی پناہ میں آیا ہوں۔
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਸਮਰਥ ਸਿਰੀਧਰ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ اے سب کا سہارا دینے والے رب! اے نانک کے مالک! تو ہی ہر چیز کا سبب ہے،مجھے بچا لے۔ 1
ਕੀਰਤਿ ਕਰਨ ਸਰਨ ਮਨਮੋਹਨ ਜੋਹਨ ਪਾਪ ਬਿਦਾਰਨ ਕਉ ॥ رب کا ذکر کرنا اور اُس کی پناہ میں آنا، یہ دونوں ہی پاپوں کو ختم کر دیتے ہیں۔
ਹਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਸਮਰਥ ਸਭੈ ਬਿਧਿ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਨ ਸਉ ॥ رب سب کچھ کرنے پر قادر ہے، وہی سمندر سے پار لگانے والا ہے، وہی سب قبیلوں اور خاندانوں کو نجات دینے والا ہے۔
ਚਿਤ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਜਾਨਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਮੋਹਿਓ ਕਤ ਧਂਉ ॥ اے غافل دل! اب ہوش میں آ جا، سچوں کی صحبت میں بیٹھ، اور رب کا نام جپ، تو مایا کے اندھیرے میں کیوں بھٹک رہا ہے؟
ਮੂਰਤ ਘਰੀ ਚਸਾ ਪਲੁ ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਸੰਗਿ ਲਉ ॥ ایک لمحہ، ایک گھڑی، ایک پل ہی سہی، اپنی زبان سے رب کا نام تو لے۔
ਹੋਛਉ ਕਾਜੁ ਅਲਪ ਸੁਖ ਬੰਧਨ ਕੋਟਿ ਜਨੰਮ ਕਹਾ ਦੁਖ ਭਂਉ ॥ یہ معمولی سے کام اور وقتی خوشیاں، آخر تجھے کروڑوں جنموں کے دکھ کیوں جھیلنے پر مجبور کریں؟
ਸਿਖ੍ਯ੍ਯਾ ਸੰਤ ਨਾਮੁ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਆਤਮ ਸਿਉ ਰਂਉ ॥੨॥ اے نانک! سنتوں کی تعلیمات پر عمل کر، رب کا ذکر کر، اور دل ہی دل میں اُس کے رنگ میں رنگ جا۔ 2
ਰੰਚਕ ਰੇਤ ਖੇਤ ਤਨਿ ਨਿਰਮਿਤ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ਧਰੀ ॥ رب نے تھوڑی سی نطفہ کی بوند سے یہ انمول جسم بنا دیا۔
ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੋਧੇ ਸੁਖ ਭੁੰਚਤ ਸੰਕਟ ਕਾਟਿ ਬਿਪਤਿ ਹਰੀ ॥ اس نے تجھے کھانے پینے اور ہر قسم کی آسائشیں دیں، تجھے مصیبتوں سے نکالا۔
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਅਰੁ ਬੰਧਪ ਬੂਝਨ ਕੀ ਸਭ ਸੂਝ ਪਰੀ ॥ تجھے ماں باپ، بھائی اور رشتے ناطے سمجھنے کی عقل دی۔
ਬਰਧਮਾਨ ਹੋਵਤ ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਤ ਆਵਤ ਨਿਕਟਿ ਬਿਖੰਮ ਜਰੀ ॥ لیکن دن بہ دن وقت گزرتا گیا اور بڑھاپا آ کر سامنے کھڑا ہو گیا۔
ਰੇ ਗੁਨ ਹੀਨ ਦੀਨ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰਿਮ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਏਕ ਘਰੀ ॥ اے بے عمل، غریب مایہ کے بندے! اب کم از کم ایک گھڑی کے لیے رب کو یاد تو کر لے۔
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕਾਟਿ ਭਰੰਮ ਭਰੀ ॥੩॥ اے کرم کے خزانے! اے مہربان رب! اے نانک کے مالک! ہمارا ہاتھ تھام لے اور ہمارے دلوں کے شبہات دور کر دے۔ 3
ਰੇ ਮਨ ਮੂਸ ਬਿਲਾ ਮਹਿ ਗਰਬਤ ਕਰਤਬ ਕਰਤ ਮਹਾਂ ਮੁਘਨਾਂ ॥ اے دل! تیرا حال تو اس چوہے جیسا ہے جو اپنے بل میں رہ کر بھی غرور کرتا ہے تو بھی غرور، فریب، اور حماقت میں ڈوبا ہوا ہے۔
ਸੰਪਤ ਦੋਲ ਝੋਲ ਸੰਗਿ ਝੂਲਤ ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਭ੍ਰਮਤ ਘੁਘਨਾ ॥ تو دنیاوی مال و دولت، جائیداد، آرام و آسائش کی جھولے میں جھولتا رہتا ہے، اور مایہ کی مستی میں گم ہے۔
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੁਖ ਬੰਧਪ ਤਾ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਬਢਿਓ ਸੁ ਘਨਾ ॥ بیٹا، بیوی، دوست، رشتہ دار اِن سب کے ساتھ تیرا ایسا گہرا لگاؤ بن گیا ہے۔
ਬੋਇਓ ਬੀਜੁ ਅਹੰ ਮਮ ਅੰਕੁਰੁ ਬੀਤਤ ਅਉਧ ਕਰਤ ਅਘਨਾਂ ॥ تو نے جو غرور اور خودی کا بیج بویا تھا، وہ اب اُگ آیا ہے، اور ساری زندگی تو گناہوں میں گزار چکا ہے۔
ਮਿਰਤੁ ਮੰਜਾਰ ਪਸਾਰਿ ਮੁਖੁ ਨਿਰਖਤ ਭੁੰਚਤ ਭੁਗਤਿ ਭੂਖ ਭੁਖਨਾ ॥ موت، ایک بلی کی طرح منہ پھاڑے دیکھ رہی ہے، مگر تو ابھی بھی بھوک اور لالچ میں مبتلا ہے۔
ਸਿਮਰਿ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਤ ਸੁਪਨਾ ॥੪॥ نانک کہتے ہیں: اس دنیا کو ایک خواب سمجھاور صادقوں کی صحبت میں بیٹھ کر رب دَیال کا ذکر کر۔ 4۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top