Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1366

Page 1366

ਐਸੇ ਮਰਨੇ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੨੯॥ جو ایسے مر جائے کہ دوبارہ مرنا نہ پڑے یعنی موت و حیات سے نجات مل جائے ۔ 26۔
ਕਬੀਰ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਹੋਇ ਨ ਬਾਰੈ ਬਾਰ ॥ کبیر کہتے ہیں: انسان کا جنم بہت نایاب ہے، یہ بار بار حاصل نہیں ہوتا۔
ਜਿਉ ਬਨ ਫਲ ਪਾਕੇ ਭੁਇ ਗਿਰਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਡਾਰ ॥੩੦॥ جیسے جنگل میں پھل پک کر زمین پر گر جائے، تو وہ دوبارہ شاخ پر نہیں لگتا۔ 30
ਕਬੀਰਾ ਤੁਹੀ ਕਬੀਰੁ ਤੂ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ਕਬੀਰੁ ॥ کبیر کہتے ہیں: تُو ہی کبیر ہے، تیرا نام بھی کبیر ہے (یعنی روح اور رب ایک ہیں)۔
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਤਬ ਪਾਈਐ ਜਉ ਪਹਿਲੇ ਤਜਹਿ ਸਰੀਰੁ ॥੩੧॥ رام رتن تب ہی ملتا ہے جب دنیاوی جسم پہلے ترک کیا جائے۔ 31
ਕਬੀਰ ਝੰਖੁ ਨ ਝੰਖੀਐ ਤੁਮਰੋ ਕਹਿਓ ਨ ਹੋਇ ॥ کبیر کہتے ہیں: فضول باتیں نہ کرو صرف تمہارے کہنے سے کچھ نہیں ہو سکتا۔
ਕਰਮ ਕਰੀਮ ਜੁ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੩੨॥ کیوں کہ رب جو کچھ کر رہا ہے، اُسے کوئی بدل نہیں سکتا۔ 32
ਕਬੀਰ ਕਸਉਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਝੂਠਾ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥ کبیر کہتے ہیں: رب کی کسوٹی پر کوئی جھوٹا ٹھہر نہیں سکتا۔ (اس کا جھوٹ سامنے آجاتا ہے)
ਰਾਮ ਕਸਉਟੀ ਸੋ ਸਹੈ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਾ ਹੋਇ ॥੩੩॥ وہی سچا ہے جو "مر کر جیتا ہوا" بن جائے (یعنی نفس مار لے)۔ 33
ਕਬੀਰ ਊਜਲ ਪਹਿਰਹਿ ਕਾਪਰੇ ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥ کبیر کہتے ہیں: چاہے کوئی چمکدار لباس پہن لے، پان و سپاری کھائے۔
ਏਕਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥੩੪॥ لیکن "رب کے نام" کے بغیر اُسے ملک الموت پکڑ کر جہنم لے جائے گا۔ 34
ਕਬੀਰ ਬੇੜਾ ਜਰਜਰਾ ਫੂਟੇ ਛੇਂਕ ਹਜਾਰ ॥ کبیر کہتے ہیں: یہ زندگی کا بیڑا بہت بوسیدہ ہو چکا ہے، ہزاروں جگہ سے پھٹ چکا ہے۔
ਹਰੂਏ ਹਰੂਏ ਤਿਰਿ ਗਏ ਡੂਬੇ ਜਿਨ ਸਿਰ ਭਾਰ ॥੩੫॥ نیک عمل کرنے والے ہلکے لوگ تو پار اُتر جاتے ہیں، لیکن گناہوں کا بوجھ اٹھانے والے ڈوب جاتے ہیں۔ 35
ਕਬੀਰ ਹਾਡ ਜਰੇ ਜਿਉ ਲਾਕਰੀ ਕੇਸ ਜਰੇ ਜਿਉ ਘਾਸੁ ॥ کبیر کہتے ہیں: انسان کی ہڈیاں لکڑیوں کی طرح جلتی ہیں، اور بال گھاس کی طرح جل جاتے ہیں۔
ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਰਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਇਓ ਕਬੀਰੁ ਉਦਾਸੁ ॥੩੬॥ یہ دنیا جلتی دیکھ کر کبیر کا دل اُداس ہو جاتا ہے۔ 36
ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਚਾਮ ਲਪੇਟੇ ਹਾਡ ॥ کبیر کہتے ہیں: جسم پر گھمنڈ مت کرو، یہ تو ہڈیوں پر لپٹی ہوئی کھال ہے۔
ਹੈਵਰ ਊਪਰਿ ਛਤ੍ਰ ਤਰ ਤੇ ਫੁਨਿ ਧਰਨੀ ਗਾਡ ॥੩੭॥ جو کبھی گھوڑے پر سوار تھے اور چھتری کے نیچے بیٹھے تھے، وہی آج زمین میں دفن ہو چکے ہیں۔ 37
ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਊਚਾ ਦੇਖਿ ਅਵਾਸੁ ॥ کبیر کہتے ہیں: اُونچے مکان دیکھ کر گھمنڈ مت کرو،
ਆਜੁ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਭੁਇ ਲੇਟਣਾ ਊਪਰਿ ਜਾਮੈ ਘਾਸੁ ॥੩੮॥ کیونکہ آج نہیں تو کل زمین پر لیٹنا ہے، اور اوپر گھاس اُگ آئے گی۔ 38
ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਰੰਕੁ ਨ ਹਸੀਐ ਕੋਇ ॥ کبیر کہتے ہیں: اپنے امیر ہونے پر گھمنڈ مت کرو، اور نہ کسی غریب کا مذاق اُڑاؤ۔
ਅਜਹੁ ਸੁ ਨਾਉ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਹਿ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੩੯॥ کیوں کہ ابھی تو تمہاری ناؤ سمندر میں ہے، کیا معلوم اگلے لمحے کیا ہو جائے؟ 39۔
ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਦੇਹੀ ਦੇਖਿ ਸੁਰੰਗ ॥ کبیر کہتے ہیں: خوبصورت جسم دیکھ کر گھمنڈ نہ کرو
ਆਜੁ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਤਜਿ ਜਾਹੁਗੇ ਜਿਉ ਕਾਂਚੁਰੀ ਭੁਯੰਗ ॥੪੦॥ آج نہیں تو کل اسے چھوڑنا ہی ہے، جیسے سانپ اپنی کینچلی چھوڑ دیتا ہے۔ 40۔
ਕਬੀਰ ਲੂਟਨਾ ਹੈ ਤ ਲੂਟਿ ਲੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੈ ਲੂਟਿ ॥ کبیر کہتے ہیں: اگر کچھ لوٹنا ہے، تو "رام نام" لوٹ لو جتنا ہو سکے، لوٹ لو۔
ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਹੁਗੇ ਪ੍ਰਾਨ ਜਾਹਿੰਗੇ ਛੂਟਿ ॥੪੧॥ ورنہ جب سانس نکل جائے گی، تب پچھتاوا ہی پچھتاوا ہو گا۔ 41۔
ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਕੋਈ ਨ ਜਨਮਿਓ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਲਾਵੈ ਆਗਿ ॥ کبیر کہتے ہیں: کوئی ایسا لال پیدا نہیں ہوا، جو اپنے گھر (انا) کو آگ لگا دے،
ਪਾਂਚਉ ਲਰਿਕਾ ਜਾਰਿ ਕੈ ਰਹੈ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੪੨॥ اور پانچوں وکاروں (شہوت، غصہ، لالچ، فریب، غرور) کو جلا کر صرف "رام" میں محو ہو جائے۔ 42
ਕੋ ਹੈ ਲਰਿਕਾ ਬੇਚਈ ਲਰਿਕੀ ਬੇਚੈ ਕੋਇ ॥ کیا کوئی ایسا ہے جو اپنے بیٹے (مفہوماً خواہشات) کو بیچ ڈالے؟
ਸਾਝਾ ਕਰੈ ਕਬੀਰ ਸਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਬਨਜੁ ਕਰੇਇ ॥੪੩॥ اگر ہے، تو وہ کبیر کے ساتھ "ہری" کے کاروبار میں شریک ہو سکتا ہے۔ 43
ਕਬੀਰ ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਤ ਸਹਸਾ ਰਹਿ ਜਾਇ ॥ کبیر کہتے ہیں: یہ ہماری تنبیہ ہے تاکہ تم شک میں نہ پڑو۔
ਪਾਛੈ ਭੋਗ ਜੁ ਭੋਗਵੇ ਤਿਨ ਕੋ ਗੁੜੁ ਲੈ ਖਾਹਿ ॥੪੪॥ پہلے کے لذتوں کا اب کوئی فائدہ نہیں اُس کا تو گوڑ بھی نہیں بچا۔ 44
ਕਬੀਰ ਮੈ ਜਾਨਿਓ ਪੜਿਬੋ ਭਲੋ ਪੜਿਬੇ ਸਿਉ ਭਲ ਜੋਗੁ ॥ کبیر کہتے ہیں: پہلے میں سمجھتا تھا کہ پڑھنا اچھا ہے، پھر میں نے سمجھا کہ یوگ بہتر ہے، لیکن آخر میں مجھے "رام کی بھگتی" ہی سب سے اعلیٰ لگی۔
ਭਗਤਿ ਨ ਛਾਡਉ ਰਾਮ ਕੀ ਭਾਵੈ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥੪੫॥ اب لوگ کچھ بھی کہیں، میں "رام کی بھگتی" نہیں چھوڑوں گا۔ 45
ਕਬੀਰ ਲੋਗੁ ਕਿ ਨਿੰਦੈ ਬਪੁੜਾ ਜਿਹ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਗਿਆਨੁ ॥ کبیر کہتے ہیں: جن کے دل میں علم نہیں، وہی ناحق نندیا کرتے ہیں۔
ਰਾਮ ਕਬੀਰਾ ਰਵਿ ਰਹੇ ਅਵਰ ਤਜੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥੪੬॥ کیوں کہ رام اور کبیر تو سب کام چھوڑ کر صرف رب کے ذکر میں لگے ہوئے ہیں۔ 46
ਕਬੀਰ ਪਰਦੇਸੀ ਕੈ ਘਾਘਰੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਲਾਗੀ ਆਗਿ ॥ کبیر کہتے ہیں: پردیسی انسان کے لباس میں ہر طرف آگ لگی ہوئی ہے۔
ਖਿੰਥਾ ਜਲਿ ਕੋਇਲਾ ਭਈ ਤਾਗੇ ਆਂਚ ਨ ਲਾਗ ॥੪੭॥ جسمانی گدڑی تو کوئلہ ہو گئی، مگر روحانی دھاگے کو ذرا بھی آنچ نہیں پہنچی۔ 47
ਕਬੀਰ ਖਿੰਥਾ ਜਲਿ ਕੋਇਲਾ ਭਈ ਖਾਪਰੁ ਫੂਟ ਮਫੂਟ ॥ کبیر کہتے ہیں: جسمانی گدڑی جل کر راکھ ہو گئی، یوگی کا کھپرا بھی ٹوٹ گیا۔
ਜੋਗੀ ਬਪੁੜਾ ਖੇਲਿਓ ਆਸਨਿ ਰਹੀ ਬਿਭੂਤਿ ॥੪੮॥ کمزور انسان نما یوگی جو زندگی کا کھیل کھیل رہا تھا، اب دنیا سے جا چکا ہے بس اس کے آسن پر راکھ باقی ہے۔ 48۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top